Le complace que en el Plan de Acción para el Decenio se prevea la elaboración de un programa de cooperación técnica destinado a promover las iniciativas de los Estados en esta esfera. | UN | ومن المشجع أن خطة العمل للعقد ترتئي وضع برنامج للتعاون التقني لدعم مبادرات الدول في ذلك الميدان. |
Del mismo modo se han mantenido consultas con representantes del Gobierno sobre la elaboración de un programa de cooperación técnica en el campo de los derechos humanos. | UN | كذلك عقدت مشاورات مع ممثلي الحكومة بهدف وضع برنامج للتعاون التقني في ميدان حقوق اﻹنسان. |
Camboya para la ejecución de un programa de cooperación técnica en materia de derechos humanos | UN | تنفيذ برنامج للتعاون التقني في مجال حقوق الإنسان |
Compartimos nuestras experiencias, recursos y capacidades por medio de un programa de cooperación económica y técnica de primera calidad. | UN | فنحن نتقاسم خبراتنا ومواردنا وإمكانياتنا من خلال برنامج تعاون تقني واقتصادي عالي الجودة. |
Esa asistencia será proporcionada sobre todo por la secretaría del Foro en virtud de un programa de cooperación que se ha de aprobar en conjunción con las Partes en los acuerdos. | UN | وسوف تقدم هذه المساعدة أساسا أمانة المنتدى بموجب برنامج تعاون تتم الموافقة عليه بالاشتراك بين الأطراف في الاتفاقين. |
En esa ocasión, el Presidente Aylwin anunció formalmente el inicio de un programa de cooperación técnica con Centroamérica, en cuyo marco se desarrollan nuestras tareas con Nicaragua. | UN | وفي تلك المناسبة أعلن الرئيس ألوين رسميا بدء برنامج التعاون التقني مع امريكا الوسطى الذي يتقدم في إطاره عملنا الجاري في نيكاراغوا. |
59. El texto establece los principales lineamientos de un programa de cooperación internacional constructivo en el campo de los derechos humanos. | UN | ٥٩ - وقال إن النص يضع الخطوط العريضة لبرنامج للتعاون الدولي البناء في مجال حقوق اﻹنسان. |
:: La elaboración y ejecución de un programa de cooperación con los agentes económicos; | UN | :: إعداد وتنفيذ برنامج للتعاون مع الأطراف الفاعلة الاقتصادية؛ |
En 1993, la Argentina, Bolivia, Chile, el Perú y el PNUFID celebraron consultas sobre el desarrollo de un programa de cooperación subregional. | UN | ففي عام ٣٩٩١، عقدت مشاورات بين اﻷرجنتين وبوليفيا وبيرو وشيلي وبرنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات بشأن وضع برنامج للتعاون على الصعيد دون الاقليمي. |
Otra iniciativa fue la Conferencia de Gobernadores y Altos Funcionarios de los Bancos Centrales, la primera de las cuales tuvo lugar en 1990 como parte de un programa de cooperación entre agentes económicos de Africa y América Latina. | UN | وهناك مبادرة ثانية هي عقد مؤتمر لمحافظي البنوك المركزية وكبار مسؤوليها، والذي عُقد أولا في عام ١٩٩٠ كجزء من برنامج للتعاون بين متعهدين اقتصاديين من أفريقيا وأمريكا اللاتينية. |
En ese sentido, el orador encomia a la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos y al Centro de los Derechos Humanos por la asistencia que prestan a Benin en el marco de un programa de cooperación técnica; ello ha permitido que el público tome mayor conciencia de las cuestiones relativas a los derechos humanos. | UN | وفي هذا الصدد، أثنى على مكتب المفوض السامي لحقوق اﻹنسان ومركز حقوق اﻹنسان للمساعدة التي قدماها لبنن في إطار برنامج للتعاون التقني مكﱠن من زيادة الوعي العام بمسائل حقوق اﻹنسان. |
Recibida la petición, el Comité de Política General de la Oficina del Alto Comisionado, teniendo en cuenta las prioridades y los recursos, adopta la decisión de iniciar o no el proceso que puede conducir a la elaboración de un programa de cooperación técnica. | UN | عقب تلقي طلب ما، تتخذ اللجنة العليا للسياسات بمكتب المفوضة السامية قراراً، يستند إلى أولويات وموارد البرامج، بشأن ما إذا كان ينبغي اطلاق العملية التي قد تؤدي إلى صياغة برنامج للتعاون التقني؛ |
Además, el Gobierno está negociando con la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos la concepción y puesta en marcha de un programa de cooperación técnica en materia de derechos humanos en México. | UN | كما تتفاوض الحكومة مع مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان من أجل وضع برنامج للتعاون التقني في ميدان حقوق الإنسان والبدء بتنفيذه في المكسيك. |
Es por ello por lo que invito nuevamente a las autoridades del Fondo Monetario Internacional y del Banco Mundial a que tengan en cuenta la especial situación del país para la conclusión rápida de un programa de cooperación. | UN | ولذلك أدعو من جديد سلطات صندوق النقد الدولي والبنك الدولي إلى مراعاة ما ينفرد به هذا البلد من ظروف يمر بها، للإسراع بتنفيذ برنامج للتعاون. |
En todo el país se han organizado seminarios de capacitación, y se están preparando inspectores sociólogos y de educación, asesores y profesores en virtud de un programa de cooperación del Ministerio de Educación y de Investigación y la Organización Internacional para las Migraciones (OIM). | UN | ونظمت حلقات دراسية تدريبية في أنحاء البلد، وجرى تدريب المفتشين والموجهين والمدرسين في مجال العلوم الاجتماعية والتربية، في إطار برنامج للتعاون مشترك بين وزارة التعليم والبحث والمنظمة الدولية للهجرة. |
Los participantes pueden complementar el diálogo en función de sus propias necesidades y sobre la base de un programa de cooperación individual. | UN | ويمكن للشركاء أن يواصلوا الحوار حسب تطلعاتهم الخاصة وعلى أساس برنامج تعاون مفرد. |
Además de respaldar las aspiraciones y emprendimientos de África en los foros multilaterales, hemos compartido nuestras experiencias, recursos y capacidades por conducto de un programa de cooperación técnica y económica de alta calidad. | UN | فإلى جانب دعمنا لطموحات أفريقيا ومساعيها في المحافل المتعددة اﻷطراف فإننا نشارك بخبراتنا ومواردنا وقدراتنا عن طريق برنامج تعاون اقتصادي وفني عالي المستوى. |
Desde los primeros momentos de la entrada de Hungría en el Consejo de Europa ha sido uno de los expertos húngaros que negociaron el establecimiento de un programa de cooperación en materia jurídica y de derechos humanos. | UN | ومنذ اﻷيام اﻷولى لدخول هنغاريا مجلس أوروبا، كان ولا يزال أحد المتفاوضين الهنغاريين على وضع برنامج تعاون في الميدان القانوني وميدان حقوق اﻹنسان. |
Propone hacer partícipe a Guinea Ecuatorial de un programa de cooperación técnica especial que podría ser diseñado por el Centro de Derechos Humanos, en el que se hiciera gran hincapié en los procedimientos basados en los tratados. | UN | واقترحت بأن تستفيد غينيا الاستوائية من برنامج التعاون التقني الخاص الذي يمكن أن يصممه مركز حقوق اﻹنسان، والذي ينبغي أن يؤكد بشدة على اجراءات تستند الى المعاهدة. |
Se aprobaron seis proyectos en virtud de un programa de cooperación técnica con los que la FAO tiene por objetivo proporcionar conocimientos técnicos a sus países miembros mediante proyectos seleccionados de catalización a corto plazo. | UN | وتمت الموافقة على ستة مشاريع في إطار برنامج التعاون التقني، الذي يرمي إلى إتاحة خبرة الفاو الفنية للدول الأعضاء فيها عن طريق مشاريع حفازة محددة الأهداف وقصيرة الأجل. |
Una medida importante en esa dirección ha sido la presentación, en Moscú, de un programa de cooperación en materia de tecnología entre Rusia y los países de América Central y América Latina. | UN | ووصف العرض الذي قدم في موسكو لبرنامج للتعاون التكنولوجي بين الاتحاد الروسي وبلدان أمريكا الوسطى واللاتينية بأنه خطوة مهمة في هذا الاتجاه. |
Como primera medida, se está elaborando el marco de un programa de cooperación para la ordenación integrada de las zonas costeras. | UN | وكخطوة أولى يجري وضع إطار برنامج تعاوني لﻹدارة المتكاملة للمناطق الساحلية. |
En agosto de 1998, el Gobierno de Indonesia firmó un memorando de entendimiento con la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos, por el que se establecían las bases de un programa de cooperación técnica entre cuyos elementos estaban actividades de educación en materia de derechos humanos y el fortalecimiento de las instituciones nacionales. | UN | " وفي آب/أغسطس ١٩٩٨، وقعت الحكومة اﻹندونيسية مذكرة تفاهم مع مفوضية اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان، توفر اﻷساس لبرنامج تعاون تقني يشمل تعليم حقوق اﻹنسان وتعزيز المؤسسات الوطنية. |