Se preveía que las actividades realizadas junto con otros donantes contribuirían más adelante al establecimiento de un programa integrado de rehabilitación y reconstrucción de las zonas afectadas. | UN | وكان من المتوقع أن تسهم الجهود المشتركة مع المانحين اﻵخرين في وقت لاحق في تنفيذ برنامج متكامل لتعمير المناطق المتضررة. |
Un grupo de tareas interinstitucional trabaja en la elaboración de un programa integrado de desarrollo dirigido específicamente a la zona del Cuerno de África. | UN | وتعمل فرقة عمل مشتركة بين المكاتب في وضع برنامج متكامل قائم على المنطقة يستهدف منطقة القرن الافريقي. |
A través de un programa integrado, el PMA suministra asistencia directa a los agricultores y apoya actividades conexas como la rehabilitación de pozos, estanques, canales y otras obras de infraestructura. | UN | ويقوم برنامج اﻷغذية العالمي، عن طريق برنامج متكامل بتقديم مساعدة مباشرة للمزارعين ويدعم الجهود المتصلة بذلك مثل إصلاح اﻵبار، ومستجمعات المياه، والقنوات والهياكل اﻷساسية اﻷخرى. |
El propósito que se persigue con el proyecto es que sirva de punto de partida para el establecimiento de un programa integrado de desarrollo de la comunidad en todo el territorio palestino ocupado. | UN | والقصد من المشروع أن يكون منطلقا ﻹنشاء برنامج متكامل للتربية المجتمعية في كافة أنحاء اﻷرض الفلسطينية المحتلة. |
También se proporciona la base de un programa integrado de la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito (ONUDD) para el período 2008-2011 en el ámbito de la justicia y la integridad con arreglo a la estrategia de la ONUDD. | UN | كما يوفر إطارا لبرنامج متكامل لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة للفترة 2008-2011 في مجال العدالة والنـزاهة وفقا لاستراتيجية المكتب. |
Esos contratos forman parte de un programa integrado en pro de la reconstrucción y del regreso, cuyo costo total asciende a 141 millones de dólares. | UN | وتشكل تلك العقود جزءا من برنامج متكامل ﻹعادة البناء والعودة تبلغ القيمة اﻹجمالية لمشاريعه ١٤١ مليون دولار. |
Este subprograma se ejecutará en el marco de un programa integrado CEPE/FAO. | UN | وسوف ينفذ البرنامج الفرعي في إطار برنامج متكامل مشترك بين اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا ومنظمة اﻷغذية والزراعة. |
Este subprograma se ejecutará en el marco de un programa integrado CEPE/FAO. | UN | وسوف ينفذ البرنامج الفرعي في إطار برنامج متكامل مشترك بين اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا ومنظمة اﻷغذية والزراعة. |
La implantación del sistema va acompañada de un programa integrado de aprendizaje que se ofrece también a las nuevas misiones sobre el terreno a medida que se establecen. | UN | ويصاحب عملية إدخال النظام برنامج متكامل لتعلمه، وهذا البرنامج يقدم أيضا إلى البعثات الميدانية الجديدة عند إنشائها. |
El Director General ha desempeñado un papel central en la formulación de un programa integrado para fortalecer el sector manufacturero en el Togo, a fin de erradicar la pobreza. | UN | فقالت إن المدير العام قام بدور محوري في صوغ برنامج متكامل لدعم قطاع الصناعة التحويلية في توغو بهدف القضاء على الفقر. |
Convinieron en que la revisión debía considerarse parte de la creación de un programa integrado de estadísticas económicas. | UN | واتفقوا على أن التنقيح ينبغي أن يعتبر كجزء من بلورة برنامج متكامل للإحصاءات الاقتصادية. |
Constituye el fundamento para la ejecución de un programa integrado de actividades normativas y operacionales en 30 países. | UN | وتشكل الورقة أساساً لتنفيذ برنامج متكامل للأنشطة المعيارية والتشغيلية في 30 بلداً. |
:: Refuerzo y aplicación de un programa integrado de salud materna e infantil; ampliación del programa de vacunación; integración de la gestión de las enfermedades infantiles y la salud reproductiva. | UN | تعزيز وتنفيذ برنامج متكامل لصحة الأم والطفل وبرنامج التحصين الموسع، والإدارة المتكاملة لأمراض الطفولة والصحة الإنجابية. |
iii. Programas y proyectos integrados: identifica los proyectos que se ejecutan como actividades independientes o como parte de un programa integrado. | UN | `3` البرامج والمشاريع المتكاملة: يحدّد المشاريع التي تُنفّذ بوصفها أنشطة مستقلة أو في إطار برنامج متكامل. |
Preparación de un programa integrado de recuperación comunitaria | UN | إعداد برنامج متكامل للإنعاش المجتمعي المتكامل |
Como seguimiento, la Oficina se ocupará de la seguridad marítima y la lucha contra la piratería en el contexto de un programa integrado nacional para Benin. | UN | وفي إطار عملية المتابعة، سوف يعالج المكتب مسألة القرصنة والأمن البحري في سياق برنامج متكامل وطني خاص ببنن. |
La acción preventiva sólo podrá tener éxito si forma parte de un programa integrado que incluya todos los aspectos del problema y sus causas subyacentes. | UN | والعمل الوقائي لا يمكن أن يكون ناجحا إلا إذا كان جزءا من برنامج متكامل يأخذ في الاعتبار جميع جوانب المشكلة وأسبابها الكامنة. |
La ONUDI está colaborando con el FNUAP en África en el marco de un programa integrado de actividades de generación de ingresos, atención de la salud y educación para las mujeres. | UN | وتتعاون اليونيدو مع صندوق اﻷمم المتحدة للسكان في افريقيا من خلال برنامج متكامل ﻷنشطة إدرار الدخل والرعاية الصحية والتعليمية الموجهة للمرأة. |
Por ello, será sumamente ventajoso para las futuras operaciones de mantenimiento de la paz que se sigan incluyendo recursos para el pronto establecimiento de un programa integrado de remoción de minas. | UN | ولذلك فإنه سيكون من المفيد للغاية لعمليات حفظ السلام في المستقبل أن تظل تتضمن موارد من أجل التبكير بإنشاء برنامج متكامل ﻹزالة اﻷلغام. |
En el plano subregional africano, el CCI finalizó en 1993 la etapa inicial de un programa integrado dirigido a los países de la Comunidad Económica de los Estados de África Occidental (CEDEAO), programa que tiene por objetivo prestar apoyo al proceso de cooperación e integración económicas de África occidental mediante la creación de un mercado subregional. | UN | ٢٧ - وعلى الصعيد دون اﻹقليمي في افريقيا، أنجز مركز التجارة الدولية في عام ١٩٩٣ المرحلة اﻷولى لبرنامج متكامل لبلدان الجماعة الاقتصادية لدول غرب افريقيا يهدف الى دعم عملية التعاون والتكامل في الميدان الاقتصادي في غرب افريقيا عن طريق إقامة سوق دون إقليمية. |
Bajo la conducción del PNUD, en consulta con otros asociados, estaba por concluir la preparación de un programa integrado de asistencia a las necesidades básicas para el estado septentrional de Rakhine. | UN | وقال إن برنامجا متكاملا بإشراف الأمم المتحدة لتقديم المساعدة في تلبية الاحتياجات الأساسية في ولاية راخين الشمالية يمر بالمرحلة النهائية بقيادة البرنامج الإنمائي وبالتشاور مع شركاء آخرين. |