ويكيبيديا

    "de un programa regional" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • برنامج إقليمي
        
    • ببرنامج إقليمي
        
    • برنامج اقليمي
        
    En 2007 comenzó un proyecto del PNUMA para apoyar la ejecución de un programa regional de consumo y producción sostenibles. UN وبدأ مشروع لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة لدعم تنفيذ برنامج إقليمي بشأن الاستهلاك والإنتاج المستدامين في عام 2007.
    Zimbabwe también ha informado de un programa regional de fomento de la capacidad para hacer frente al cambio climático financiado por el FMAM por conducto del PNUD. UN وأشارت زمبابوي أيضا إلى وجود برنامج إقليمي لبناء القدرات في مجال تغير المناخ يموله مرفق البيئة العالمية عن طريق برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    Se realizaron en la región dos cursos prácticos de capacitación y se está preparando una propuesta para la ejecución de un programa regional conjunto sobre ese tema. UN وقد عقدت حلقتا عمل تدريبيتان في الإقليم، وتجرى صياغة اقتراح لتنفيذ برنامج إقليمي مشترك بشأن هذا الموضوع.
    Por ejemplo, las conclusiones de los informes condujeron al lanzamiento de un programa regional de fomento del control de la calidad y la planificación institucional en las universidades árabes. UN فقد أدت نتائج التقارير مثلا إلى بدء برنامج إقليمي لتعزيز التأكد من النوعية والتخطيط المؤسسي في الجامعات العربية.
    Los Estados miembros de la Organización de los Estados del Caribe Oriental (OECO) trabajan en la ejecución de un programa regional de prevención de los desastres. UN وتقوم الدول الأعضاء في منظمة دول شرق الكاريبي بتنفيذ برنامج إقليمي للحد من الكوارث.
    También se destacó el establecimiento de un programa regional de observadores. UN وسُلط الضوء أيضا على تأسيس برنامج إقليمي للمراقبة.
    Puesta en práctica de un programa regional sobre producción y consumo sostenibles en América Latina y el Caribe UN تنفيذ برنامج إقليمي لاستدامة الإنتاج والاستهلاك في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي
    Puesta en práctica de un programa regional sobre producción y consumo sostenibles en América Latina y el Caribe UN تنفيذ برنامج إقليمي لاستدامة الإنتاج والاستهلاك في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي
    Lamentablemente, los datos no son suficientes para definir una base de referencia para toda la región, lo que indica la necesidad de un programa regional de vigilancia en seres humanos. UN وللأسف فإن هذه البيانات لا تكفي لتحديد خط أساس للإقليم بأسره مما يشير إلى الحاجة إلى برنامج إقليمي للرصد البشري.
    :: Establecimiento de un programa regional estructurado de intercambio educativo, reservando cupos en las universidades para estudiantes de los Estados vecinos de la región UN :: استحداث برنامج إقليمي منظَّم للتبادل في مجال التعليم يوفر مقاعد في الجامعات للطلاب من الدول المجاورة في المنطقة
    Acogieron con agrado las iniciativas del Gobierno de Trinidad y Tabago respecto de la creación de un programa regional de protección de testigos y acordaron estudiar los mecanismos de cooperación en la materia. UN ورحبوا بمبادرات حكومة ترينيداد وتوباغو فيما يتعلق بوضع برنامج إقليمي لحماية الشهود واتفقوا على استكشاف آليات للتعاون في هذا الميدان.
    Se espera que la aplicación de la Moratoria permita redoblar los esfuerzos en pro de un programa regional amplio para poner coto a las corrientes de armas pequeñas y ligeras y contribuya a la consolidación de los procesos de paz. UN ومن المتوقع أن يؤدي تنفيذ الحظر إلى زيادة تعزيز الجهود المبذولة من أجل وضع برنامج إقليمي واسع النطاق لمعالجة انتشار اﻷسلحة الصغيرة واﻷسلحة الخفيفة، واﻹسهام في توطيد عمليات السلام.
    La ONUDI dio fin a la primera fase de un programa regional para la industria africana que incluye a seis países: Ghana, Kenya, Nigeria, el Senegal, Zambia y Zimbabwe. UN وأنجزت اليونيدو المرحلة الأولى من برنامج إقليمي للصناعة الأفريقية يشمل ستة بلدان هي زامبيا وزمبابوي والسنغال وغانا وكينيا ونيجيريا.
    Durante el último Foro Africano de Desarrollo, se organizó un seminario sobre la RINAF, que condujo a la formulación de un programa regional de promoción de la telemática en el sector público, para el que se solicitará apoyo interinstitucional dentro de la Iniciativa especial. UN ونُظمت حلقة عمل بشأن الشبكة خلال آخر منتديات التنمية في أفريقيا. وأدى هذا إلى وضع برنامج إقليمي لتعزيز معالجة المعلومات آليا من بُعد في القطاع العام والذي سيقترح الحصول على دعم مشترك بين الوكالات في إطار المبادرة الخاصة.
    Ghana y Zimbabwe se beneficiarán de un programa regional recientemente aprobado que tiene por objeto desarrollar la capacidad nacional para ejecutar proyectos de mecanismos para un desarrollo industrial limpio. UN وستستفيد زمبابوي وغانا من برنامج إقليمي ووفق عليه مؤخراً يرمي إلى تنمية القدرة الوطنية لتنفيذ مشروعات بشأن آليات التنمية النظيفة الصناعية.
    Entre las actividades previstas en esta esfera cabe citar un proyecto financiado por el Banco Mundial relativo a la lucha contra los derrames de hidrocarburos y la aplicación de un programa regional que establezca el marco necesario para dar una respuesta regional concertada a los desastres naturales. UN والإجراءات الأخرى في هذا الميدان تشمل مشروع مكافحة الانسكابات النفطية الذي موله البنك الدولي وتنفيذ برنامج إقليمي لإنشاء إطار لتضافر الجهود في الاستجابة الإقليمية للكوارث الطبيعية.
    De conformidad con los principios del Comité de Ciencia y Tecnología, el MM, en colaboración con la secretaría de la Convención, proporcionó apoyo financiero a las iniciativas relacionadas con el desarrollo de un programa regional de puntos de referencia e indicadores sobre la desertificación. UN ومراعاة لمبادئ أفرقة الدعم القطري، وفرت الآلية العالمية، بالتعاون مع أمانة اتفاقية مكافحة التصحر، الدعم المالي للمبادرات المتعلقة بإعداد برنامج إقليمي عن النقاط المرجعية والمؤشرات في مجال التصحر.
    En el Asia meridional, está comenzando el cuarto y último año de un programa regional diseñado para combatir la trata de mujeres y niños, que cuenta con el apoyo de la Agencia de los Estados Unidos para el Desarrollo Internacional (USAID). UN وفي جنوب آسيا، يدخل حاليا برنامج إقليمي لمجابهة الاتجار بالنساء والأطفال مدعوم من وكالة الولايات المتحدة للتنمية الدولية سنته الرابعة والأخيرة.
    En respuesta, la FAO formuló un proyecto de cooperación técnica sobre el apoyo a la OCE para la preparación de un programa regional de seguridad alimentaria. UN وردا على هذا الطلب، قامت منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة بصوغ مشروع للتعاون التقني الإقليمي يتعلق بتقديم الدعم لمنظمة التعاون الاقتصادي من أجل إعداد برنامج إقليمي للأمن الغذائي.
    No obstante, ha tenido conocimiento por vía oficiosa de que el Gobierno del Ecuador aprobó una nueva ley sobre la violencia contra la mujer y tiene la intención de firmar un acuerdo con el Alto Comisionado para los Derechos Humanos y el Secretario General de la Organización de los Estados Americanos sobre el lanzamiento de un programa regional de educación sobre la violencia contra la mujer. UN غير أنها قد علمت من مصادر غير رسمية أن حكومة اﻹكوادور قد اعتمدت قانونا جديدا بشأن العنف ضد المرأة وأنها تنوي التوقيع على اتفاق مع المفوض السامي لحقوق اﻹنسان واﻷمين العام لمنظمة الدول اﻷمريكية بشأن المباشرة ببرنامج إقليمي للتثقيف بشأن العنف ضد المرأة.
    Prosiguieron las negociaciones con un importante donante tradicional respecto de un programa regional en apoyo de organizaciones de la sociedad civil y el desarrollo de las PYME en la subregión de los Balcanes, mientras que las negociaciones con las autoridades de Yugoslavia se centraron en una posible cooperación para establecer un organismo de promoción de inversiones relacionado con la financiación de los donantes. UN وتواصلت المناقشات مع جهة تقليدية مانحة رئيسية بشأن برنامج اقليمي لدعم منظمات المجتمع المدني وتطوير المنشآت الصغيرة والمتوسطة في منطقة البلقان، وتركزت المناقشات مع السلطات اليوغوسلافية على التعاون الممكن لانشاء وكالة لترويج الاستثمار لحشد التمويل من الجهات المانحة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد