ويكيبيديا

    "de un régimen jurídico internacional" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • نظام قانوني دولي
        
    • إطار قانوني دولي
        
    :: Se necesitará un enfoque progresivo e integral para la negociación de un régimen jurídico internacional respecto del tabaco. UN :: ضرورة اتباع نهج تدريجي شامل تجاه التفاوض بشأن نظام قانوني دولي للتبغ.
    Los miembros mantienen sus habituales divisiones en cuanto a la necesidad de un régimen jurídico internacional vinculante. UN ويختلف الأعضاء هنا أيضاً حول الحاجة إلى نظام قانوني دولي ملزِم.
    Después de la aprobación de la Declaración Universal, numerosos instrumentos internacionales, grupos de trabajo y relatores especiales han posibilitado el establecimiento de un régimen jurídico internacional que promueve y protege los derechos humanos. UN ومنذ اعتماد اﻹعلان العالمي، ساعد العديد من الصكوك الدولية، وأفرقة العمل والمقررون الخاصون على إقامة نظام قانوني دولي يعزز حقوق اﻹنسان ويحميها.
    Las delegaciones subrayaron la necesidad de reforzar la cooperación internacional, incluso mediante el establecimiento de un régimen jurídico internacional eficaz para combatir el terrorismo. UN 17 - وأكدت الوفود على ضرورة تعزيز التعاون الدولي بوسائل منها إقامة نظام قانوني دولي فعال لمكافحة الإرهاب.
    Su delegación espera que se examinen detenidamente las demás recomendaciones a fin de facilitar la elaboración de un régimen jurídico internacional armonizado, teniendo presente la necesidad de coordinar la legislación nacional vigente de los Estados en esa esfera. UN ويأمل وفده التدقيق في نظر التوصيات الأخرى من أجل تسهيل وضع إطار قانوني دولي متجانس، مع مراعاة الحاجة لتنسيق التشريعات الوطنية القائمة لفرادى الدول في هذا المجال.
    A este respecto, la rápida elaboración de un régimen jurídico internacional que prohíba el emplazamiento de armas de ataque en el espacio ultraterrestre debería ser una de las tareas principales de la comunidad mundial. UN وفي هذا الصدد، ينبغي أن يصبح الإسراع بوضع نظام قانوني دولي يحظر إدخال أسلحة هجومية في الفضـاء الخارجي إحدى المهام الرئيسية للمجتمع العالمي.
    Por nuestra parte, quisiéramos reafirmar que el comienzo de la elaboración de un régimen jurídico internacional capaz de prevenir una carrera de armamentos en el espacio ultraterrestre sigue siendo una de nuestras tareas prioritarias. UN ونود أن نؤكد من جديد فيما يخصنا أن المهام المتمثلة في الشروع في وضع نظام قانوني دولي قادر على منع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي لا تزال من بين أولوياتنا العليا.
    Respecto del derecho espacial, habida cuenta de los progresos tecnológicos y jurídicos de los últimos años, la delegación del Ecuador apoya la propuesta de la Federación de Rusia sobre el establecimiento de un régimen jurídico internacional universal. UN وفيما يتعلق بقانون الفضاء الخارجي، قال إنه انطلاقا من ما تحقق من تقدم تكنولوجي وما أحرز من إنجازات قانونية، فإن وفده يؤيد المقترح المقدم من الاتحاد الروسي بوضع نظام قانوني دولي شامل وحيد.
    Consideramos que la pronta elaboración de un régimen jurídico internacional que prohíba la colocación en el espacio de armas distintas de las armas de destrucción en masa deberá convertirse en una de las principales tareas de la comunidad internacional. UN ونعتقد أن الإسراع في وضع نظام قانوني دولي لحظر نشر أسلحة غير أسلحة الدمار الشامل في الفضاء الخارجي ينبغي أن يصبح أحد المشروعات الرئيسية للمجتمع الدولي.
    Los Estados Unidos no apoyan el desarrollo de un régimen jurídico internacional general sobre la responsabilidad y tampoco creen que los otros Estados tengan mucho interés en hacerlo. UN والولايات المتحدة الأمريكية لا تؤيد وضع نظام قانوني دولي عام عن المسؤولية، ولا تعتقد أن الدول الأخرى تهتم كثيراً بأن تفعل ذلك.
    Considera que la elaboración de un régimen jurídico internacional más estricto es necesaria y que las tareas del Comité especial sobre la elaboración de normas complementarias serán especialmente útiles a este respecto. UN وترى أن إعداد نظام قانوني دولي أكثر صرامة أمر ضروري، وأن أعمال اللجنة الخاصة المعنية بالمعايير التكميلية مفيدة على نحو خاص في هذا الصدد.
    38. Un fundamento científico sólido es crucial para la formulación de un régimen jurídico internacional sobre los acuíferos transfronterizos, y es necesario profundizar la comprensión que tienen los interesados de las cuestiones del caso. UN 38 - وأشار إلى أن وجود أساس علمي راسخ يعد أمرا حيويا لوضع نظام قانوني دولي متعلق بطبقات المياه الجوفية العابرة للحدود، وأنه يتعين تعميق فهم أصحاب المصلحة للقضايا.
    Nuestro grupo desea reiterar la importancia que atribuye nuestra región a la eficacia de un régimen jurídico internacional para los océanos y sus recursos, que incluya, en nuestra opinión, la provisión de recursos financieros adecuados para la Autoridad Internacional de los Fondos Marinos en Kingston, Jamaica. UN وتود مجموعتنا أن تكرر التأكيد على اﻷهمية التي تعلقها منطقتنا على وجود نظام قانوني دولي فعال للمحيطات ومواردها، وهذا يشمل، من وجهة نظرنا، توفير موارد مالية كافية للسلطة الدولية لقاع البحار، الموجودة في كينغستون بجامايكا.
    Las delegaciones pusieron de relieve la importancia de fortalecer la cooperación internacional para combatir el terrorismo, especialmente mediante el establecimiento de un régimen jurídico internacional eficaz en esa esfera. UN 2 - وأكدت الوفود أهمية تعزيز التعاون الدولي من أجل مكافحة الإرهاب، ولا سيما بإقامة نظام قانوني دولي فعال في هذا الميدان.
    Cuando el Embajador Arvid Pardo de Malta, un pequeño Estado insular en desarrollo de la región del Mar Mediterráneo, colocó este asunto en el programa internacional, el objetivo era el de la consecución de un régimen jurídico internacional para la exploración y la explotación de los recursos ricos en minerales de los fondos marinos internacionales. UN وعندما أدرج أرفيد باردو سفير مالطة، وهي دولة جزرية صغيرة نامية في منطقة البحر المتوسط، هذه المسألة في جدول الأعمال الدولي، كان الهدف المبدئي تحقيق نظام قانوني دولي لاستكشاف واستغلال الموارد الغنية بالمعادن في قاع البحار الدولية.
    Por otra parte, si bien se reconoció la necesidad de contar con mecanismos de responsabilidad efectivos, se manifestaron dudas acerca del apoyo de los Estados a la elaboración de un régimen jurídico internacional de carácter general sobre la responsabilidad. UN 106 - ومن جهة أخرى، ومع التسليم بالحاجة إلى وجود آليات فعالة فيما يتعلق بالمسؤولية، أُعرب عن الشك في وجود دعم في أوساط الدول، لوضع نظام قانوني دولي عام بشأن المسؤولية.
    52. Mediante el establecimiento de un régimen jurídico internacional amplio sobre derechos humanos, los Estados africanos, como parte de la comunidad internacional, han asumido la obligación de promover y proteger los derechos humanos de sus ciudadanos. UN 52- فالبلدان الأفريقية، كجزء من المجتمع العالمي، قد أخذت على عاتقها، عن طريق إنشاء نظام قانوني دولي شامل بشأن حقوق الإنسان، الالتزام بتعزيز وحماية حقوق الإنسان لمواطنيها.
    Sin embargo, para poder hacerlo confía en que los Estados Miembros aporten su apoyo, tanto político como financiero, a fin de poder capitalizar plenamente los logros conseguidos en la aplicación de un régimen jurídico internacional contra el terrorismo plenamente funcional y basado en el estado de derecho, y en el apoyo de los Estados Miembros. UN ولكن لكي يتمكن المكتب من الوفاء بالتزامه فإنه يعوّل على الدول الأعضاء لزيادة دعمها، سياسيا وماليا على السواء، وذلك للاستفادة بالكامل من الإنجازات المحققة ودعم الدول الأعضاء في إرساء نظام قانوني دولي مبني على سيادة القانون يعمل على أتم وجه في مجال مكافحة الإرهاب.
    108. La UNODC depende de que los Estados Miembros incrementen su apoyo político y financiero para poder seguir prestando asistencia a los Estados Miembros en la puesta en práctica de un régimen jurídico internacional de lucha contra el terrorismo basado en el estado de derecho y plenamente funcional. UN 108- ويعوِّل المكتب أيضا على الدول الأعضاء في تكثيف ما يُقدَّم له من دعم سياسي ومالي لتمكينه من الاستمرار في مساعدة الدول الأعضاء على إرساء نظام قانوني دولي مبني على سيادة القانون يؤدي وظيفته على أتم وجه في مجال مكافحة الإرهاب.
    110. La UNODC depende de que los Estados Miembros incrementen su apoyo político y financiero para poder seguir prestándoles asistencia en la puesta en práctica de un régimen jurídico internacional de lucha contra el terrorismo basado en el estado de derecho y plenamente funcional. UN 110- ويعوِّل المكتب على الدول الأعضاء لتكثيف دعمها السياسي والمالي لتمكينه من الاستمرار في مساعدتها على إرساء نظام قانوني دولي مبني على سيادة القانون يؤدّي وظيفته على أتمّ وجه في مجال مكافحة الإرهاب.
    También se afirmó que, en la medida en que la Comisión seguía utilizando una estrategia progresiva, la aprobación de un instrumento no vinculante podía considerarse un primer paso en el desarrollo de un régimen jurídico internacional adecuado para la utilización de los recursos naturales compartidos. UN 93 - ودُفع أيضا بأنه إذا ما استمرت اللجنة في اعتماد نهج تدريجي، فإن الأخذ بصك غير ملزم قد يكون جديرا بالنظر فيه كخطوة أولى نحو وضع إطار قانوني دولي كافٍ لاستخدام الموارد الطبيعية المشتركة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد