Es menester que la comunidad internacional ponga de manifiesto la voluntad política necesaria para el establecimiento de un sistema comercial multilateral abierto, basado en normas y equitativo. | UN | ويتعين على المجتمع الدولي أن يبدي اﻹرادة السياسية اللازمة لكفالة نظام تجاري متعدد اﻷطراف مفتوح ويستند إلى قواعد ومنصف. |
El Gobierno de Suriname aguarda con interés que se logre prontamente una conclusión equilibrada de la Ronda Uruguay que promueva el establecimiento de un sistema comercial multilateral justo y equitativo. | UN | وتتطلع حكومة سورينام إلى اختتام جولة أورووغواي مبكرا بعد التوصل إلى نتائج متوازنة، بهدف تعزيز إنشاء نظام تجاري متعدد اﻷطراف يتسم بالعدالة واﻹنصاف. |
Por consiguiente, la ASEAN está a favor de un sistema comercial multilateral predecible, equitativo, no discriminatorio y seguro. | UN | ومن ثم فإن الرابطة ملتزمة بإقامة نظام تجاري متعدد اﻷطراف ينطوي على إمكانية التنبؤ بالنتائج ويتسم بالعدالة وعدم التمييز واﻷمان. |
Subrayando la importancia de un sistema comercial multilateral abierto, basado en normas, equitativo, seguro, no discriminatorio, transparente y previsible, | UN | وإذ تؤكد أهمية وجود نظام تجاري متعدد اﻷطراف مفتوح، ويستند إلى قواعد ومنصف وآمن وغير تمييزي ويتسم بالشفافية ويمكن التنبؤ به، |
Aunque la India reconoce que las negociaciones de la Ronda Uruguay han producido efectos positivos, especialmente tras la creación de un sistema comercial multilateral reglamentado, de todas maneras está preocupada por el hecho de que los acuerdos no se hayan aplicado con el espíritu que los inspiró y las tendencias a la liberalización resultantes no hayan contribuido a acelerar el desarrollo de los países en desarrollo. | UN | وتعترف الهند بفوائد جولة أوروغواي وخاصة بإنشاء النظام التجاري المتعدد اﻷطراف القائم على قواعد تنظيمية غير أنه يساوره القلق بسبب عدم تطبيق الاتفاقات بالروح التي ألهمت تلك الاتفاقات وبسبب أن اتجاهات التحرر التي نتجت عنها لم تساهم في التعجيل بتنمية البلدان النامية. |
Destacaron la necesidad de que la comunidad internacional se comprometiera resueltamente a seguir impulsando la cooperación económica regional en el marco de un sistema comercial multilateral abierto, equitativo, no discriminatorio y basado en normas. | UN | وشددوا على ضرورة التزام المجتمع الدولي بقوة بمواصلة التعاون الاقتصادي اﻹقليمي في إطار نظام تجاري متعدد اﻷطراف مفتوح، ومنصف، وغير تمييزي، وتنظمه القواعد. |
La liberalización de los regímenes comerciales y la promoción de un sistema comercial multilateral abierto y seguro son requisitos básicos para el fomento del desarrollo económico. | UN | وإن تحرير نظم التجارة من القيود والتشجيع على ايجاد نظام تجاري متعدد اﻷطراف يتصف بالانفتاح واﻷمان هما شرطان أساسيان من أجل تعزيز التنمية الاقتصادية. |
El establecimiento de un sistema comercial multilateral que sea equitativo, seguro, basado en normas, no discriminatorio y predecible debe ser parte integrante de cualquier solución de la crisis. | UN | وأكد أن إنشاء نظام تجاري متعدد اﻷطراف يتسم باﻹنصاف واﻷمان ويستند إلى القواعد ويخلو من التمييز ويمكن التنبؤ به لا بد وأن يشكل جزءا لا يتجزأ من أي حل لهذه اﻷزمة. |
Subrayando la importancia de un sistema comercial multilateral abierto, reglamentado, equitativo, seguro, no discriminatorio, transparente y previsible, | UN | وإذ تؤكد أهمية وجود نظام تجاري متعدد اﻷطراف ومفتوح، وقائم على قواعد محددة، وعادل ومأمون، وغير تمييزي، وشفاف، ويمكن التنبوء به، |
Subrayando la importancia de un sistema comercial multilateral abierto, basado en normas, equitativo, seguro, no discriminatorio, transparente y previsible, | UN | " وإذ تؤكد أهمية وجود نظام تجاري متعدد اﻷطراف مفتوح، ويستند إلى قواعد ومنصف وآمن وغير تمييزي ويتسم بالشفافية ويمكن التنبؤ به، |
● Promover la creación de un sistema comercial multilateral abierto, equitativo, reglamentado, previsible y no discriminatorio y un marco para el comercio, las inversiones y las transferencias de tecnología y Español Página de conocimientos, así como una mayor cooperación en las esferas de la deuda y la financiación para el desarrollo, como condiciones indispensable para el crecimiento y el desarrollo económicos sostenidos; | UN | ● العمل على وجود نظام تجاري متعدد اﻷطراف وإطار للتجارة والاستثمار ونقل التكنولوجيا والمعارف يتصفان بالانفتاح واﻹنصاف والاستناد الى القواعد وعدم التقلب وعدم التمييز، فضلا عن تعزيز التعاون في مجالي التمويل والديون من أجل التنمية، بوصفها جميعا شروطا حاسمة اﻷهمية للنمو الاقتصادي المستمر والتنمية |
- Promover la creación de un sistema comercial multilateral abierto, equitativo, reglamentado, previsible y no discriminatorio y un marco para las inversiones y las transferencias de tecnología y de conocimientos, así como una mayor cooperación en las esferas del desarrollo, la financiación y la deuda, como condiciones indispensables para el desarrollo; | UN | ● العمل على قيام نظام تجاري متعدد اﻷطراف وإطار للاستثمار ونقل التكنولوجيا والمعارف قوامهما الانفتاحُ واﻹنصافُ والاستناد الى قواعدَ ويُسر التنبؤ وعدمُ التمييز، فضلا عن تعزيز التعاون فـي مجالات التنمية والتمويل والديون بوصفها جميعا متطلبات أساسية للتنمية؛ |
Además de reafirmar su compromiso continuo con el fortalecimiento de la cooperación Sur-Sur, en su último informe los Estados miembros del Grupo de los 77 y China renovaron su llamamiento en pro de un sistema comercial multilateral justo y previsible, que asegure la plena integración de las economías del Sur en la economía mundial y el sistema comercial internacional emergente. | UN | وإلى جانب إعادة تأكيد التزام الدول اﻷعضاء في مجموعــة اﻟ ٧٧ والصين المستمــر بالتعاون بين بلدان الجنوب وتعزيــزه، فإنها جــددت في تقريرها اﻷخير دعوتها إلى إقامــة نظام تجاري متعدد اﻷطراف عادل ويمكن التنبؤ به ليكفــل الدمــج الكامل لاقتصادات الجنوب في الاقتصاد العالمي والنظام التجاري الدولي الناشئ. |
Subrayando la importancia de un sistema comercial multilateral abierto, reglamentado, equitativo, seguro, no discriminatorio, transparente y previsible, | UN | " وإذ تؤكد على أهمية وجود نظام تجاري متعدد اﻷطراف ومفتوح، وقائم على قواعد محددة وعادل ومأمون وغير تمييزي وشفاف وقابل للتنبؤ، |
Los países en desarrollo están muy interesados en el éxito de un sistema comercial multilateral reglamentado en el que la constante liberalización y la integración de mercados abiertos logre un aumento firme de las exportaciones de productos respecto de los cuales los países en desarrollo gozan de ventajas comparativas. | UN | ٢٠ - وأردف قائلا إن للبلدان النامية مصلحة كبيرة في نجاح نظام تجاري متعدد اﻷطراف يستند إلى قواعد ينبغي في إطاره أن يؤدي استمرار تحرير وتكامل اﻷسواق المفتوحة إلى زيادة مطردة في الصادرات من المنتجات التي تتمتع فيها البلدان النامية بميزة نسبية. |
5. Abrigamos la esperanza de que los compromisos adquiridos al terminar la Ronda Uruguay en Marrakesh (Marruecos) el 15 de abril de 1994, aunque no reflejan la totalidad de las aspiraciones de los países en desarrollo, ayuden al establecimiento de un sistema comercial multilateral abierto, estable, predecible, equitativo y transparente. | UN | ٥ - وإننا نعرب عن اﻷمل في أن تساعد الالتزامات التي جرى التعهد بها خلال اختتام جولة أوروغواي في مراكش، المغرب، في ١٥ نيسان/أبريل ١٩٩٤، رغم أنها لا تعكس مجمل أماني البلدان النامية، في تشكيل نظام تجاري متعدد اﻷطراف يتسم بالانفتاح والاستقرار والانصاف والشفافية وبإمكانية التنبؤ به. |
- Promover la creación de un sistema comercial multilateral abierto, equitativo, reglamentado, previsible y no discriminatorio y un marco para las inversiones y las transferencias de tecnología y de conocimientos, así como una mayor cooperación en las esferas del desarrollo, la financiación y la deuda, como condiciones indispensables para el desarrollo; | UN | - العمل على قيام نظام تجاري متعدد اﻷطراف وإطار للاستثمار ونقل التكنولوجيا والمعارف قوامهما الانفتاحُ واﻹنصافُ والاستناد الى القواعد ويُسر التنبؤ وعدمُ التمييز، فضلا عن تعزيز التعاون فـي مجالات التنمية والتمويل والديون بوصفها جميعا متطلبات أساسية للتنمية؛ |
En el Programa de Acción se pone de relieve que es indispensable que todos los países hagan una aportación al desarrollo de un sistema comercial multilateral más abierto, realista y duradero, reconociendo que los resultados de este proceso pueden ser un reflejo, entre otras cosas, de su respectivo peso en el comercio mundial. | UN | ٢٤ - أكد برنامج العمل على ضرورة إسهام جميع البلدان في استحداث نظام تجاري متعدد اﻷطراف أكثر انفتاحا وموثوقية وديمومة، معترفة بأن نتائج هذه العملية ستكون انعكاسا لجملة أمور، منها وزن كل منها في التجارة العالمية. |
La promoción de un sistema comercial multilateral equitativo y justo impulsaría la promoción de perspectivas comerciales de África. | UN | والنهوض بنظام تجاري متعدد الأطراف يكون عادلا ومنصفا، سيقطع شوطا طويلا نحو تعزيز آفاق التجارة بالنسبة لأفريقيا. |
El desarrollo exige la creación de un sistema comercial multilateral justo, digno de la función vital que desempeña el comercio internacional. | UN | إن التنمية تحتاج إلى إقامة نظام تجاري متعدد الأطراف يكون عالميا ومنصفا، لما للتجارة من دور كبير في هذا المجال. |