Además, Sudáfrica, al igual que otros muchos países, apoya el establecimiento de un sistema de alerta temprana de los tsunamis en la región del Océano Índico. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن جنوب أفريقيا، أسوة بالعديد من البلدان الأخرى، تؤيد إنشاء نظام للإنذار المبكر بأمواج سونامي في منطقة المحيط الهندي. |
Abrigamos la sincera esperanza de que esa Conferencia alcance resultados concretos y tangibles que contribuyan al establecimiento de un sistema de alerta temprana para la región. | UN | كما يحدونا خالص الأمل أن يحقق المؤتمر نتائج محددة وملموسة تساهم في إنشاء نظام للإنذار المبكر في المنطقة. |
Apoyamos la importancia que se ha asignado a la creación, lo antes posible, de un sistema de alerta temprana en el Océano Índico. | UN | ونؤيد الأهمية التي تولى لإنشاء نظام للإنذار المبكر في أسرع وقت ممكن في المحيط الهندي. |
El programa de la conferencia incluía el establecimiento de un sistema de alerta temprana en materia de desastres. | UN | وتضمن جدول أعمال المؤتمر إنشاء نظام إنذار مبكر بالكوارث. |
Otra conclusión del análisis fue la necesidad de que la información publicada en el marco de un sistema de alerta temprana se sometiese a un proceso de aprobación de la calidad y control. | UN | وثمة نتيجة أخرى تم استخلاصها من التحليل، وهي ضرورة ضبط النوعية والتحقق من المعلومات الصادرة عن نظام الإنذار المبكر. |
La Asociación de Naciones del Asia Sudoriental, junto con China, el Japón y la República de Corea, están examinando en la actualidad la posibilidad de establecer un prototipo de un sistema de alerta temprana. | UN | وقال إن رابطة بلدان آسيا الجنوبية الشرقية، إلى جانب الصين واليابان وجمهورية كوريا، هي الآن في صدد النظر في إمكانية إنشاء نموذج أولي لنظام الإنذار المبكر. |
Cabe agradecer la rápida respuesta de la comunidad internacional por lo que respecta al desarrollo de un sistema de alerta temprana para casos de maremoto en el Océano Índico. | UN | وأعرب عن تقديره للاستجابة السريعة من جانب المجتمع الدولي في وضع نظام للإنذار المبكر من المد السونامي في المحيط الهندي. |
Elaboración de un sistema de alerta temprana que sirva para definir mejor las respuestas a las emergencias y que incluya consideraciones de género como componente fundamental. | UN | وضع نظام للإنذار المبكر يقدم معلومات أدق إلى عمليات التصدي للطوارئ، وتضمينه الاعتبارات الجنسانية كعنصر أساسي |
En la declaración se invita a aunar esfuerzos para el establecimiento de un sistema de alerta temprana y socorro en casos de desastre. | UN | ويدعو الإعلان إلى بذل جهود مشتركة من أجل إنشاء نظام للإنذار المبكر والإغاثة في حالات الكوارث. |
Al igual que otras delegaciones, apoyamos el establecimiento de un sistema de alerta temprana que tenga un mecanismo de vigilancia más potente y mejor. | UN | وعلى غرار وفود أخرى، نؤيد إنشاء نظام للإنذار المبكر لديه آلية أقوى وأفضل للرصد. |
Se creó una división macroprudencial y se avanzó en el establecimiento de un sistema de alerta temprana. | UN | وقد أُنشئت شعبة للحَيطة الكلية، وأُحرِز تقدم في إقامة نظام للإنذار المبكر. |
También pueden ser parte integrante de un sistema de alerta temprana, pues proporcionan información sobre las fluctuaciones económicas y el momento en que se producen. | UN | وهي تشكل أيضا جزء لا يتجزأ من نظام للإنذار المبكر لأنها توفر معلومات بشأن حدوث وتوقيت فترات الازدهار والكساد الاقتصادي. |
:: Establecimiento de un sistema de alerta temprana para detectar posibles amenazas a la protección de los civiles | UN | :: إنشاء نظام للإنذار المبكر لكشف التهديدات المحتمل أن تواجه حماية المدنيين |
:: Establecimiento de un sistema de alerta temprana como mecanismo para vigilar e informar sobre conflictos emergentes y la protección de los civiles y reunión de información a nivel local | UN | :: إنشاء نظام للإنذار المبكر كآلية لرصد النزاعات الناشئة والإبلاغ عنها وحماية المدنيين وجمع المعلومات على الصعيد المحلي |
En Sierra Leona, en la evaluación realizada en 2011 se observó el éxito del establecimiento de un sistema de alerta temprana que abarcaba todo el país. | UN | 55 - وفي سيراليون، أشار التقييم الذي أجري في عام 2011 إلى النجاح في إنشاء نظام للإنذار المبكر يغطي البلد تغطية كاملة. |
Establecimiento de un sistema de alerta temprana como mecanismo para vigilar e informar sobre conflictos emergentes y la protección de los civiles y reunión de información a nivel local | UN | إنشاء نظام للإنذار المبكر كآلية لرصد النزاعات الناشئة والإبلاغ عنها وحماية المدنيين وجمع المعلومات على الصعيد المحلي |
Establecimiento de un sistema de alerta temprana para detectar posibles amenazas a la protección de los civiles | UN | إنشاء نظام للإنذار المبكر لكشف التهديدات المحتمل أن تواجه حماية المدنيين |
La Unión Africana ya había pedido asistencia internacional para el establecimiento de un sistema de alerta temprana. | UN | ثم أشارت إلى أن الاتحاد الأفريقي قد أصدر بالفعل نداء للحصول على مساعدة دولية لإقامة نظام إنذار مبكر. |
Tampoco se registraron avances en materia de prevención, y sigue pendiente la creación de un sistema de alerta temprana. | UN | ولم يحرز أي تقدم فيما يتعلق بمنع المشكلة وما زال إنشاء نظام الإنذار المبكر معلقا. |
Para estructurar el análisis, hemos intentado definir de manera general los elementos de un sistema de alerta temprana (véase el gráfico 1). | UN | وبغية تنظيم البحث، فقد سعينا إلى تحديد العناصر المكونة لنظام الإنذار المبكر بصفة عامة (انظر الشكل 1). |
En particular, se ha dispuesto de un sistema de alerta temprana, refugios públicos y fortificaciones de escuelas y otros edificios públicos, a un gran costo financiero aproximadamente 460 millones de dólares de los EE.UU. entre 2005 y 2011 para el Gobierno de Israel. | UN | وهذا يشمل نظاماً للإنذار المبكِّر وتوفير ملاجئ عامة وعمليات تحصين المدارس والمباني العامة الأخرى بتكلفة مالية كبيرة على حكومة إسرائيل - تبلغ تقديراتها 460 مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة فيما بين عامي 2005 و2011. |
Lo mismo debe decirse de la creación del Observatorio del Desplazamiento Interno por la Violencia y de un sistema de alerta temprana, previstos en la Ley 387. | UN | وهذا ينطبق أيضاً على النظــام الرامي إلى رصد التشريد الداخلي الناجم عن العنف، ونظام الإنذار المبكر الذي يدعو إلى إنشائه القانون 387. |