A este respecto, debemos reiterar una vez más la necesidad imperiosa de un sistema de comercio internacional abierto y equitativo y el suministro de recursos financieros adecuados. | UN | وفي هذا الصدد، ينبغي لنا أن نؤكد مجددا ومرة أخرى الحاجة الماسة إلى قيام نظام تجاري دولي مفتوح ومنصف وتوفير الموارد المالية الكافية. |
El proceso de integración regional debe contribuir a la instauración de un sistema de comercio abierto; | UN | وينبغي أن تساهم عملية التكامل الاقليمي في إيجاد نظام تجاري مفتوح؛ |
La OMC debería contribuir con su actuación al establecimiento de un sistema de comercio multilateral no discriminatorio, predecible y basado en normas adecuadas y proteger los derechos y los intereses de los asociados comerciales más débiles. | UN | وينبغي لمنظمة التجارة العالمية، في أدائها لعملها، أن تسهم في إيجاد نظام تجاري متعدد اﻷطراف وغير تمييزي، يستند إلى قواعد محددة ويمكن التنبؤ باتجاهاته، ويساند حقوق ومصالح الشركاء التجاريين اﻷكثر ضعفا. |
Este apoyo debe conseguirse básicamente en el establecimiento de un sistema de comercio que permita pagar precios justos por las materias primas y los productos que exportan los países en desarrollo. | UN | وينبغي أن يتم الحصول على هذا الدعم أساسا من خلال إنشاء نظام للتجارة يتيح إمكانية وضع أسعار عادلة للسلع اﻷساسية للبلدان النامية ولصادراتها اﻷخرى. |
Debemos fortalecer el papel de la Organización Mundial del Comercio como soporte principal de un sistema de comercio multilateral, abierto y no discriminatorio. | UN | وعلينا أن نعزز دور منظمة التجارة العالمية بوصفها الدعامة اﻷساسية لنظام تجاري متعدد اﻷطراف مفتوح وغير تمييزي. |
El proceso de integración regional debe contribuir a la instauración de un sistema de comercio abierto; | UN | وينبغي أن تساهم عملية التكامل الاقليمي في إيجاد نظام تجاري مفتوح؛ |
El proceso de integración regional debe contribuir a la instauración de un sistema de comercio abierto; | UN | وينبغي أن تساهم عملية التكامل الاقليمي في إيجاد نظام تجاري مفتوح؛ |
Allí reside el secreto del funcionamiento armonioso de un sistema de comercio multilateral abierto, equitativo y reglamentado. | UN | وهذا هو سر نجاح أي نظام تجاري متعدد اﻷطراف يتسم بالانفتاح واﻹنصاف ويستند إلى القواعد. |
A fin de reforzar la credibilidad de un sistema de comercio multilateral reglamentado, en las próximas negociaciones debería intentarse evaluar la carga administrativa y financiera que supone el cumplimiento de las obligaciones dimanantes del comercio multilateral. | UN | ولكي يتسنى تعزيز مصداقية نظام تجاري متعدد اﻷطراف له قواعد تحكمه، فلا بد من أن يقيم، خلال المفاوضات الجديدة، العبء اﻹداري والمالي الذي سيترتب على الوفاء بالالتزامات التجاريــة المتعددة اﻷطــراف. |
Hubo amplio acuerdo acerca de las ventajas de la liberalización del comercio y de un sistema de comercio multilateral basado en normas. | UN | وكان هناك اتفاق عريض على مزايا تحرير التجارة وقيام نظام تجاري متعدد اﻷطراف تحكمه القواعد. |
Se proclamó la necesidad de un sistema de comercio verdaderamente equitativo, que garantizase la plena participación de los países en desarrollo. | UN | ودعي إلى إيجاد نظام تجاري عادل حقا لضمان المشاركة الكاملة للبلدان النامية. |
Tanto los países en desarrollo como desarrollados deben seguir coordinando sus políticas para la construcción de un sistema de comercio internacional justo, transparente y no discriminatorio. | UN | وينبغي لكل من البلدان النامية والبلدان المتقدمة أن تنسق سياساتها في إقامة نظام تجاري دولي عادل وشفاف وغير تمييزي. |
Su delegación insta a los asociados de Uganda en el desarrollo a que cooperen en la búsqueda de un sistema de comercio multilateral equitativo. | UN | ودعا وفده شركاء أوغندا في التنمية إلى التعاون على إيجاد نظام تجاري عادل متعدد الأطراف. |
· Es preciso redoblar los esfuerzos para alcanzar la meta establecida en los Objetivos de Desarrollo del Milenio de un sistema de comercio multilateral (SCM) abierto, equitativo, basado en normas, previsible y no discriminatorio. | UN | :: ويجب مضاعفة الجهود لتحقيق الغاية الواردة في الأهداف الإنمائية للألفية، ألا وهي إنشاء نظام تجاري متعدد الأطراف يكون مفتوحاً ومنصفاً وقائماً على القواعد ويمكن التنبؤ به وغير تمييزي. |
La creación de un sistema de comercio multilateral liberal dará un considerable impulso al desarrollo y generará ciertos beneficios que estarán a disposición de todos los países. | UN | وإيجاد نظام تجاري ليبرالي متعدد الأطراف سيحفز التنمية بقدر كبير، ويؤدي إلى بعض المكاسب التي تتوفر لجميع البلدان. |
Eso debería mejorarse de inmediato para que se puedan adquirir los alimentos a precios razonables a través de un sistema de comercio internacional más eficaz. | UN | وهذا ينبغي له أن يتحسن فورا بغية توفير المواد الغذائية بأسعار معقولة عن طريق نظام تجاري دولي فعال. |
La erradicación de la pobreza también requiere el establecimiento de un sistema de comercio internacional justo y equitativo. | UN | ويتطلب القضاء على الفقر أيضا إقامة نظام تجاري دولي منصف وعادل. |
La crisis financiera ha hecho que sea más urgente que nunca responder a la demanda de los países en desarrollo de un sistema de comercio más justo. | UN | وبفعل الأزمة المالية، باتت ملحَّة الآن، أكثر من أي وقت مضى على الإطلاق، الاستجابة لمطلب البلدان النامية الخاص بإقامة نظام تجاري أكثر إنصافاً. |
El año próximo asistiremos a la creación y fundación de la Organización Mundial del Comercio, que se espera contribuya al desarrollo de un sistema de comercio multilateral integrado más viable y perdurable. | UN | وسيشهد العام المقبل إنشاء وإقامة منظمة التجارة العالمية، التي يتوقع اسهامها في إيجاد نظام للتجارة المتعددة اﻷطراف متكامل وأكثر قابلية للاستمرار والدوام. |
Más de 10 países de la Organización de la Conferencia Islámica han firmado un acuerdo marco para el establecimiento de un sistema de comercio preferencial, acuerdo que se preparó en 1991 con vistas a promover el crecimiento del comercio. | UN | فقد وقع ما يزيد على ١٠ بلدان من منظمة المؤتمر الاسلامي على اتفاق إطاري بشأن إنشاء نظام للتجارة التفضيلية أعد في عام ١٩٩١ لتعزيز نمو التجارة. |
La mayoría de estas respuestas fueron breves y de carácter preliminar, y en ellas se hacía hincapié en que, al no haber concluido aún la Ronda Uruguay, quizá fuera prematuro intentar definir una línea de acción clara o llegar a conclusiones acertadas acerca de las necesidades institucionales de un sistema de comercio mundial. | UN | وكانت معظم هذه الردود موجزة ذات طابع أولي، تؤكد أنه نظرا ﻷن جولة أوروغواي لم تنته بعد، فلم يحن الوقت لتحديد سياسة عمل واضحة أو وضع استنتاجات صحيحة فيما يتعلق بالاحتياجات المؤسسية لنظام تجاري عالمي. |
Actualmente, el mundo tiene una necesidad terrible de un sistema de comercio mundial equilibrado que colme la enorme brecha que existe entre los Estados, garantice el beneficio mutuo y ayude a integrar las economías de los países pobres en el sistema económico mundial. | UN | إن العالم اليوم في حاجة ماسة لنظام تجاري عالمي عادل ومتوازن ومنصف، يردم الفجوة الهائلة بين الدول ويحقق المنفعة المتبادلة ويساعد على دمج اقتصاد الدول الفقيرة بالنظام الاقتصادي العالمي. |