Después de todo, estas exportaciones representan menos de un tercio del comercio mundial y están compuestas en su mayoría por materias primas. | UN | فهذه الصادرات لا تمثل في النهاية إلا أقل من ثلث التجارة العالمية، وهي تتألف في معظمها من المواد الخام. |
Actualmente, las mujeres representan más de un tercio del cuerpo docente universitario. | UN | ويبلغ هذا المعدل حالياً أكثر من ثلث سلك أساتذة الجامعات. |
La carga de la deuda absorbe más de un tercio del producto de sus exportaciones. | UN | وعلى أن عبء ديونها يستنفذ أكثر من ثلث إيرادات التصدير. |
El Jefe del Estado ha anunciado una reducción de un tercio del número de armas nucleares, de misiles y de aviones de la componente aerotransportada. | UN | وفي ذلك الصدد، أعلن عن تقليص بنسبة الثلث لعدد الأسلحة النووية والقذائف والطائرات التابعة لركن القوات الجوية. |
Las contribuciones voluntarias han permitido a las Naciones Unidas desplegar más de un tercio del número previsto de 147 supervisores. | UN | وقد مكﱠنت التبرعات اﻷمم المتحدة من وزع ما يربو على ثلث الرقم الذي استهدفته للمراقبين وهو ١٤٧. |
En particular, en términos estructurales, casi la mitad del PIB procedía de la agricultura, alrededor de una cuarta parte del comercio y aproximadamente la misma proporción de los demás sectores, en tanto que antes de la crisis la industria representaba más de un tercio del PIB. | UN | فمن الناحية الهيكلية خاصة كان نصف الناتج المحلي الإجمالي تقريباً يتأتى عن الزراعة، وما يقرب من ربعه من التجارة، والنسبة ذاتها تقريباً من قطاعات أخرى، في حين كانت الصناعة مسؤولة قبل الأزمة عما يزيد عن ثلث الناتج المحلي الإجمالي. |
En 2011, más de 1,3 millones de inmigrantes llegaron en calidad de familiares, lo que representa cerca de un tercio del total de las entradas. | UN | ففي عام 2011، وصل ما يزيد على 1.3 مليون من المهاجرين بوصفهم أفراد أسر، أي حوالي الثلث من مجموع التدفقات الواردة. |
Esto representa más de un tercio del total de mujeres que trabajan, de manera que el efecto de la desigualdad de remuneraciones en estos sectores es significativo. | UN | ويمثل هذا العدد أكثر من ثُلث النساء العاملات ولذلك يعد تأثير التفاوت في الأجور في هذه القطاعات كبيراً. |
En la medida de las disponibilidades, se dará alta prioridad a que el GCE esté representado en el EET por al menos uno de sus miembros, sin que esa representación constituya más de un tercio del EET. | UN | وينبغي أن يضم فريق الخبراء التقنيين، على سبيل الأولوية، وفي حدود الممكن، عضواً واحداً على الأقل من فريق الخبراء الاستشاري على ألاّ يتجاوز العدد ثلث فريق الخبراء التقنيين. |
El Consejo Electoral Permanente prepara la renovación de un tercio del Senado, que tendrá lugar antes de fines de 2007 | UN | يقوم المجلس الانتخابي الدائم بالأعمال التحضيرية لتجديد ثلث أعضاء مجلس الشيوخ، وسيتم ذلك بحلول نهاية عام 2007 |
La tasa de vacantes ha sido siempre aproximadamente de un tercio del personal del cuadro orgánico en los sectores sustantivos. | UN | وكان معدل الشواغر هذا يقترب على الدوام من ثلث موظفي الفئة الفنية في المجالات الفنية. |
La Comisión aprobó 92 resoluciones y 18 decisiones, pese a la pérdida drástica de un tercio del tiempo destinado a las reuniones a causa de los recortes presupuestarios. | UN | وأصدرت اللجنة 92 قرارا و 18 مقررا بالرغم من أنها حرمت من ثلث الوقت المخصص لاجتماعاتها بسبب التخفيضات في الميزانية. |
Más de un tercio del parque de viviendas de Bosnia y Herzegovina quedó destruido y un 18% de éste totalmente arrasado. | UN | وقد تم تدمير أكثر من ثلث المباني السكنية في البوسنة والهرسك، حيث دُمرت تماماً نسبة 18 في المائة منها. |
Más de un tercio del territorio nacional seguía contaminado por artefactos sin estallar. | UN | ولا يزال أكثر من ثلث إقليم البلاد ملوثاً بمثل هذه الذخائر غير المنفجرة. |
Esto representó menos de un tercio del arsenal estimado de los grupos armados ilegales. | UN | ويمثل ذلك أقل من ثلث الترسانة التي يقدر أن الجماعات المسلحة غير القانونية تملكها. |
Esa es la consecuencia de más de un tercio del lado derecho de mi cerebro dañado por el derrame. | TED | تلك هي نتيجة الضرر الناتج من الصدمة في أكثر من ثلث الدماغ من الجزء الأيمن |
Más de un tercio del patrón de energía que... la puerta precisa para reintegrar a Teal'c no está. | Open Subtitles | أكثر من ثلث الطاقة المطلوبة لإعادة تشكيل تيلك ذهبت |
Protogen representa menos de un tercio del uno por ciento de nuestros ingresos. | Open Subtitles | بروتجن تمثل أقل من ثلث واحد في المئة من الدخل |
• Reducción de un tercio del ausentismo y exclusiones escolares para el período 2001–2002; | UN | ● تخفيض التهرب والطرد من المدارس بنسبة الثلث بحلول عام ٢٠٠١/٢٠٠٢؛ |
Este número representa más de un tercio del total del personal de estas operaciones. | UN | ويزيد عدد هؤلاء على ثلث مجموع اﻷفراد العاملين في عمليات حفظ السلام. |
El crecimiento del sector petrolero, que produce más de un tercio del PIB del país y aproximadamente el 90% de sus exportaciones, fue evidentemente la principal causa del auge de la economía y de la reducción de los desequilibrios internos y externos del país. | UN | وكان من الواضح أن النمو الذي شهده قطاع النفط، وهو القطاع الذي يغذي ما يزيد عن ثلث الناتج المحلي الاجمالي للمملكة وحوالي ٩٠ في المائة من صادراتها، هو العامل الرئيسي في إعطاء دفعة للاقتصاد وفي تقليص أسباب الخلل الداخلية والخارجية للبلد. |
A ese respecto, el término " equilibrado " denota alrededor de un tercio del género insuficientemente representado. | UN | وفي هذا الصدد فإن " التوازن " معناه نحو الثلث من الجنس الممثل تمثيلا ناقصا. |
Se reconoce que más de un tercio del capital físico de Palestina ha sido destruido, pero la pérdida de capital humano actual y futuro y las consecuencias que tiene a largo plazo aún no se han determinado. | UN | وإذا كان من المعترف به أن أكثر من ثُلث رأس المال المادي الفلسطيني قد دُمِّر، فإنه لم يجر بعد تقييم لمدى الخسارة في رأس المال البشري حاضراً ومستقبلاً وآثارها على المدى الطويل. |
En la medida de las disponibilidades, se dará alta prioridad a que el GCE esté representado en el EET por al menos uno de sus miembros, sin que esa representación constituya más de un tercio del EET. | UN | وينبغي أن يضم فريق الخبراء التقنيين، على سبيل الأولوية، وفي حدود الممكن، عضواً واحداً على الأقل من فريق الخبراء الاستشاري على ألاّ يتجاوز العدد ثلث فريق الخبراء التقنيين. |
1.2.3 El Consejo Electoral Permanente prepara la renovación de un tercio del Senado, que tendrá lugar antes del final de 2007 | UN | 1-2-3 يقوم المجلس الانتخابي الدائم بالأعمال التحضيرية لتجديد ثلث أعضاء مجلس الشيوخ، وسيتم ذلك بحلول نهاية عام 2007 |
El monto total de la cofinanciación proveniente de otros colaboradores financieros asciende a 237 millones de dólares, lo que supone más de un tercio del total. | UN | ويصل المبلغ التراكمي للتمويل المشترك المقدم من شركاء التمويل الآخرين إلى 237 مليون دولار، أو ما يفوق ثلث المبلغ الإجمالي. |