ويكيبيديا

    "de un territorio" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • لإقليم
        
    • أي إقليم من
        
    • إقليم ما
        
    • لأي إقليم
        
    • على إقليم
        
    • ﻷرض
        
    • لﻹقليم
        
    • على الإقليم
        
    • من أرض
        
    • من اﻹقليم
        
    • لأحد الأقاليم
        
    • من اقليم
        
    • أحد اﻷقاليم
        
    • إقليم مسمى
        
    • وضع إقليم
        
    Audiencia de un representante de un territorio no autónomo UN الاستماع إلى ممثل لإقليم غير متمتع بالحكم الذاتي
    Llegados a ese punto, habría que determinar si el Comité podría financiar la participación de un representante, aunque sólo fuera de un territorio. UN وسيكون من الضروري عند هذا الحد التأكد من أن اللجنة ستستطيع تمويل مشاركة ممثل، ولو لإقليم واحد.
    Convencida también de que todas las negociaciones para determinar el estatuto de un territorio sólo pueden tener lugar con una activa vinculación y participación del pueblo de ese Territorio, UN وإذ تعرب عن اقتناعها أيضا بأن أي مفاوضات لتقرير وضع أي إقليم من هذه اﻷقاليم يجب ألا تجري دون المشاركة والحضور الفعالين لشعب ذلك اﻹقليم،
    Este sistema brinda a los jóvenes de ambos sexos de un territorio acceso a métodos anticonceptivos adaptados, de forma autónoma y gratuita. UN وهذا النظام يسمح للشابات والشبان من إقليم ما بالحصول على وسيلة متوافقة لمنع الحمل مجانا وبدون الكشف عن الهوية.
    Convencida también de que las negociaciones para determinar el estatuto de un territorio deben contar con la participación e intervención activas del pueblo de ese territorio, bajo la supervisión de las Naciones Unidas y caso por caso, y de que se deben determinar las opiniones de los pueblos de los territorios no autónomos en relación con su derecho a la libre determinación, UN واقتناعا منها أيضا بأن أي مفاوضات لتحديد الوضع القانوني لأي إقليم من هذه الأقاليم إنما يجب أن تجري بالمشاركة والحضور الفعالين لشعب هـذا الإقليم، تحت إشـراف الأمم المتحدة على أساس كل حالـة على حـدة وبأنـه من الضـروري التحقق من آراء شعوب الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الإقليمي في حقها في تقرير المصير،
    Por lo general, la sustitución de la soberanía respecto de un territorio lleva a la sustitución de la nacionalidad de las personas que residen en él. UN ٦٩ - ومضى يقول إنه كقاعدة عامة، يترتب على تغيير السيادة على إقليم معين تغيير جنسية اﻷشخاص الذين يعيشون في هذا اﻹقليم.
    No obstante, han continuado muchas guerras locales y han estallado otras, inclusive, por primera vez en este decenio, una por el control de un territorio entre dos Estados vecinos, Eritrea y Etiopía. UN إلا أن كثيرا من الحروب المحلية تواصل، كما نشبت حروب جديدة، منها حرب حول اﻷرض نشبت ﻷول مرة في هذا العقد بين دولتين متجاورتين هما إثيوبيا وإريتريا.
    En dicha resolución se establece que el estatuto político de un territorio habrá de elegirlo el pueblo del territorio interesado entre varias opciones políticas legítimas. UN فهو ينص على المركز السياسي لﻹقليم الذي ينبغي تحديده من خلال أكثر من خيار سياسي مشروع واحد من جانب سكان اﻷقاليم المعنية.
    Audiencia de un representante de un territorio UN الاستماع إلى ممثل لإقليم غير متمتع بالحكم الذاتي
    Un caso claro parece ser el de una reclamación con respecto al trato dado a una persona por una organización internacional durante la administración de un territorio. UN ولعل من الحالات الواضحة فيما يبدو حالة طلب يتعلق بمعاملة منظمة دولية لفرد أثناء إدارتها لإقليم.
    a) " Sucesión de Estados " la sustitución de un Estado por otro en la responsabilidad de las relaciones internacionales de un territorio; UN (أ) يراد بمصطلح " خلافة الدول " حلول دولة محل دولة أخرى في المسؤولية عن العلاقات الدولية لإقليم من الأقاليم؛
    a) " Sucesión de Estados " la sustitución de un Estado por otro en la responsabilidad de las relaciones internacionales de un territorio; UN (أ) يراد بمصطلح " خلافة الدول " حلول دولة محل دولة أخرى في المسؤولية عن العلاقات الدولية لإقليم من الأقاليم؛
    Convencida también de que no se deben celebrar negociaciones para determinar el estatuto de un territorio sin la participación e intervención activas del pueblo de ese territorio, UN واقتناعا منها أيضا بأن أي مفاوضات لتقرير مركز أي إقليم من هذه اﻷقاليم يجب ألا تجري دون المشاركة والحضور الفعالين لشعب ذلك اﻹقليم،
    Convencida también de que no se deben celebrar negociaciones para determinar el estatuto de un territorio sin la participación e intervención activas del pueblo de ese territorio, UN واقتناعا منها أيضا بأن أي مفاوضات لتقرير مركز أي إقليم من هذه اﻷقاليم يجب ألا تجري دون المشاركة والحضور الفعالين لشعب ذلك اﻹقليم،
    Convencido de que no debe celebrarse negociación alguna para determinar el estatuto de un territorio sin la activa participación de la población de ese territorio, UN واقتناعا منها بأنه يجب ألا تجري أي مفاوضات لتقرير مركز إقليم ما دون مشاركة فعالة من جانب شعب ذلك اﻹقليم،
    En este período de sesiones, la Asamblea reafirmó la necesidad de respetar escrupulosamente la unidad nacional y la integridad territorial de un territorio colonial en el momento de obtener éste su independencia (resolución 34/91). UN وفي تلك الدورة، أكدت الجمعية العامة من جديد ضرورة الاحترام التام للكيان الوطني والسلامة الإقليمية لأي إقليم مستعمر لدى نيله الاستقلال (القرار 34/91).
    Así pues, Gran Bretaña se apoderó de un territorio que pertenecía, de hecho y de derecho, a la Argentina. UN وبالتالي، استولى البريطانيون على إقليم كان يتبع الأرجنتين بحكم الواقع والقانون على حد سواء.
    i) El asentamiento de colonos en un territorio ocupado y los cambios en la composición demográfica de un territorio ocupado; UN ' ١ ' توطين مستوطنين في أرض محتلة وتغيير التكوين الديمغرافي ﻷرض محتلة؛
    La explotación unilateral por una de las partes de recursos no renovables en el área en disputa atentaría contra normas y principios del derecho internacional que establecen la obligación de abstenerse de disponer de los recursos no renovables de un territorio cuando aún no ha sido solucionada la controversia sobre su pertenencia a una u otra parte. UN إن الاستغلال الانفرادي من جانب أحد الطرفين للموارد غير المتجددة في المنطقة محل النزاع من شأنه أن يقوض معايير ومبادئ القانون الدولي التي تنشئ التزاما بالامتناع عن استغلال الموارد غير المتجددة لﻹقليم إلى أن تتم تسوية أي نزاع بشأن سيادته.
    8. Asimismo, se debatió la responsabilidad del Estado parte que ejerce el control de un territorio contaminado por REG de establecer prioridades y evaluar las necesidades para la limpieza (artículo 3 del Protocolo). UN 8- كما نوقشت مسؤولية الدول الأطراف التي تسيطر على الإقليم الملوث بالمتفجرات من مخلفات الحرب عن إعطاء الأولوية للإزالة ووضع تقدير للاحتياجات الخاصة بها (المادة 3 من البروتوكول).
    No es una parte plenamente liberada de un territorio ocupado. UN فغزة ليست جزءاً من أرض محتلة تحرّر بالكامل.
    Los bienes pueden ser originarios de partes de un territorio económico como la zona de libre circulación, zonas francas industriales o instalaciones para elaboración interna. UN ويمكن أن تنشأ السلع في أجزاء من اﻹقليم الاقتصادي مثل منطقة التداول الحر أو المناطق الصناعية الحرة أو أماكن التجهيز الداخلي.
    Un caso claro parece ser el de una reclamación con respecto al trato dado a una persona por una organización internacional durante la administración de un territorio. UN ولعل من الحالات الواضحة حالة الطلب الذي يتعلق بمعاملة إحدى المنظمات الدولية لفرد ما أثناء إدارتها لأحد الأقاليم.
    En las zonas fronterizas entre esos territorios lingüísticos era donde podía haber problemas y era ahí donde se había concebido una disposición especial para facilitar la transición y adaptación de un territorio a otro. UN ومناطق الحدود بين هذه اﻷقاليم اللغوية هي المناطق التي قد تنشأ فيها مشاكل، ومن ثم فقد استحدث ترتيب خاص فيها لتيسير أو تسهيل الانتقال من اقليم الى آخر والتأقلم فيه.
    En conjunto, el Gobierno de la República Checa ha otorgado más de 30 becas a la UNESCO pero ninguna ha sido recibida por un estudiante de un territorio no autónomo. UN وقد قدمت الجمهورية التشيكية لليونسكو حتى اﻵن أكثر من ٣٠ منحة دراسية، ولكن واحدة منها فقط مُنحت لطالب من أحد اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي.
    El Reino Unido no tiene conocimiento de ningún caso en el que un Estado haya formulado una contradeclaración o haya formulado objeción a una declaración o texto en un instrumento de ratificación presentado por otro Estado relativo a la aplicación territorial de un tratado (excepto cuando se oponga a la inclusión de un territorio concreto mencionado por causa de una pretensión competitiva de soberanía sobre dicho territorio). UN وليست المملكة المتحدة على علم بأي حالات أصدرت فيها دولة بيانا مضادا أو اعترضت فيها على إعلان أو على شكل من التعابير في صك تصديق صادر عن دولة أخرى فيما يتعلق بالتطبيق الإقليمي لمعاهدة ما (باستثناء الحالات التي تعترض فيها دولة ما على إدراج إقليم مسمى بعينه، لمطالبة منافسة بالسيادة عليه).
    En opinión de la oposición, las directrices para evaluar el estatuto de un territorio, que se adoptan en la recomendación de la Cuarta Comisión, no son arcaicas ni onerosas. UN وترى المعارضة أن المبادئ التوجيهية لتقييم وضع إقليم ما، والتي اعتمدت بتوصية من اللجنة الرابعة، لا هي مماتة ولا هي مرهقة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد