La identificación de la capacidad o incapacidad de aprendizaje de los niños provoca también controversia, aunque de un tipo diferente. | UN | كما أن تحديد إمكانيات وإعاقات التعلم لدى الأطفال يثير الجدل أيضا ولو أنه جدال من نوع آخر. |
:: Averiguar si el documento es de un tipo que se extiende normalmente. | UN | :: ينبغي التحري عما إذا كان المستند من نوع يصدر بانتظام. |
Ven , ha ocurrido algo. Recibi una llamada de un tipo de la EPA. | Open Subtitles | تعال، لقد طرأ شيء ما، تلقيت إتصالاً من رجل بوكالة حماية البيئة |
¿Entonces te pusiste pectorales falsos porque estás celoso de un tipo con un nombre falso? | Open Subtitles | لذا حصلت على صدر زائف من أجل أنك غيور من رجل باسم زائف؟ |
Estás a un paso de recibir una inyección de semen de un tipo llamado Molly. | Open Subtitles | أنت تبعد مكالمة واحدة من الحصول على مغذي بشري من شخص يدعى مالي |
Sin embargo, la Ley permite que se proporcione la propiedad o el servicio siempre y cuando sea de un tipo autorizado por una resolución del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas. | UN | بيد أن القانون يتيح توفير الممتلكات أو الخدمات إذا كانت من النوع الذي يأذن به أحد قرارات مجلس الأمن للأمم المتحدة. |
Sé de un tipo que inventó el nombre comida-punto-algo y se enriqueció. | Open Subtitles | سمعت عن رجل ربح من موقع إسمه طعام دوت شيء ما إنه مليونير. |
También tiene una importante función que desempeñar en el establecimiento de un tipo diferente de contrato social entre las diversas entidades que se ocupan de actividades relacionadas con la reproducción humana. | UN | ولها أيضا دور رئيسي في المبادرة بوضع عقد اجتماعي من نوع آخر بين مختلف القائمين بدور في اﻷنشطة المتصلة بالانجاب البشري. |
Tal vez la Junta deseara hacer sugerencias respecto de un tipo de informe o publicación distinto destinado a los donantes y a un público más amplio. | UN | ورجت أن يتكرم المجلس بتقديم اقتراحات لاعداد تقرير أو منشور من نوع آخر يوفر للجهات المانحة ولجمهور أعرض. |
Así, en casi todos los departamentos gubernamentales y organismos semioficiales, hay órganos asesores de un tipo u otro. | UN | وعليه توجد في جميع الادارات الحكومية تقريبا وفي الهيئات شبه الحكومية هيئات استشارية من نوع أو آخر. |
Una persona puede asistir a más de un tipo de cursos. | UN | وللشخص أن يلتحق بأكثر من نوع واحد من الدراسة. |
Cabe afirmar que las tendencias documentadas en este informe ya han dado urgencia a ese debate y que, en cualquier caso, el carácter insostenible del sistema existente impondrá la adopción de cambios radicales de un tipo u otro en menos de un decenio. | UN | وهناك ما يوحي بأن الاتجاهات الموثقة في هذا التقرير قد جعلت مثل هذا الجدال بالفعل ملحاً، وأن عدم قابلية النظام القائم للاستمرار سيفرض على أي حال تغييرات جذرية من نوع أو آخر في أقل من عقد. |
Los dispositivos de reducción de la presión deben ser de un tipo que resista los esfuerzos dinámicos, incluidos los debidos al movimiento del líquido. | UN | وتكون وسائل تخفيف الضغط من نوع يقاوم القوى الدينامية بما في ذلك تموّج السائل. |
Según sus registros de llamadas, la última llamada de Ed fue de un tipo llamado Lance Jacobsen, contador, también de unos 30, también vive solo. | Open Subtitles | بناء على تسجيلات الهاتف آخر اتصال لـ إد كان من رجل يدعى لانس جاكوبسن محاسب ، بعمر الثلاثين ويعيش وحيدا أيضا |
Es tu vida, pero tomarlo de un tipo que explotó hace 20 años. | Open Subtitles | إنها حياتك ولكن, خذها من رجل ضيع الفرصة قبل 20 سنة |
¿Quieres que aprenda de un tipo que le disparó a una cámara? | Open Subtitles | حبّني. أتعلّم من رجل من رمت آلة تصوير أخبار؟ |
Recibió un mensaje de un tipo, me puse celoso y empecé a gritarle, y lo siguiente que sé es que se va. | Open Subtitles | لقد تلقت رسائل من شخص ما وأصبحت غيوراً وبدأت أصرخ عليها وآخر شيء أعلمه عنها أنها خرجت من المنزل |
Así que recibo esta llamada de un tipo al azar que atraviesa una experiencia que está influenciada por gente a cierta distancia social. | TED | إذاً هنا تلقيت هذا الإتصال من شخص عشوائي الذي يمر بتجربة، يتحكم فيها أناس على مسافة إجتماعية. |
La carga de un tipo inteligente. Tengo tres palabras para ti. | Open Subtitles | أنت شاب من النوع الذكي لدي ثلاث كلمات لك |
Estamos hablando de un tipo sin visibles fuentes de ingreso... que pagó tres millones de impuestos el año pasado. | Open Subtitles | نحن نتكلم عن رجل لا يمتلك مصدر دخل واضح، ويدفع ضرائب على قيمة مليوني جنيه السنة الماضية. |
El Consorcio calculó el importe de la reclamación sobre la base de un tipo de interés por demora del 11%. | UN | واستند الكونسورتيوم في حسابه لمبلغ المطالبة إلى سعر فائدة للتأخير قدره 11 في المائة. |
El pasivo se evaluó sobre la base de un tipo de descuento del 5,5%. | UN | وقد تم تقييم الخصوم بناء على سعر خصم قدره 5.5 في المائة. |
Por otra parte, la sincronización de los períodos financieros de las misiones políticas especiales y las operaciones de mantenimiento de la paz facilitaría también las transiciones de un tipo de misión a otro. | UN | وعلاوة على ذلك، يمكن أيضا أن يؤدي تزامن الفترات المالية للبعثات السياسية الخاصة ولعمليات حفظ السلام إلى تيسير عمليات الانتقال من شكل من أشكال البعثات إلى آخر. |
Según el informe oficial del forense, la bala que lo mató era de un tipo no utilizado por la policía. | UN | ووفقاً لما جاء في التقرير الرسمي للطبيب الشرعي، فقد قُتل هذا الرجل بنوع من الرصاص لا تستخدمه الشرطة. |
La presente política no prescribe el uso de un tipo o método de evaluación determinado. | UN | ولا تفرض السياسة الحالية استخدام نوع بعينه من أنواع التقييم أو طريقة بعينها من طرائقه. |
a) La situación respecto de la elaboración de procedimientos operativos estándar para el establecimiento de misiones, la transición de un tipo | UN | (أ) حالة وضع إجراءات التشغيل الموحدة لبدء البعثات وتحويلها من فئة إلى أخرى وتصفيتها |