ويكيبيديا

    "de un tratado internacional" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • معاهدة دولية
        
    • لمعاهدة دولية
        
    • بمعاهدة دولية
        
    • إحدى المعاهدات الدولية
        
    Entre ellas, Austria y Suecia declararon que la extradición no estaba supeditada a la existencia de un tratado internacional. UN ومن بين هذه الدول، أفادت النمسا والسويد بأن تسليم المجرمين لا يتوفق على وجود معاهدة دولية.
    Rusia confirma que está dispuesta a participar en la rápida elaboración de un tratado internacional sobre la prohibición completa de los ensayos nucleares. UN وتؤكد روسيا استعدادها للمشاركة في القيام على نحو عاجل بوضع معاهدة دولية تفرض حظرا كاملا على التجارب النووية.
    También eso exige la elaboración de un tratado internacional. ¿Cuánto vale la vida de un niño? UN وهي أيضا تتطلب صياغة معاهدة دولية: كم تساوي حياة طفل؟
    La corte debe disfrutar de una legitimidad plena, por lo que su delegación considera que debe establecerse sobre la base de un tratado internacional. UN ويجب أن تتمتع المحكمة بالشرعية الكاملة، ولهذا السبب يعتقد وفده أنها يجب أن تنشأ بموجب معاهدة دولية.
    Nigeria celebra la iniciativa encaminada a la futura elaboración de un tratado internacional sobre el comercio de armas. UN وترحب نيجيريا بالمبادرة صوب الإعداد في نهاية المطاف لمعاهدة دولية للاتجار بالأسلحة.
    La competencia de cualquier Estado respecto de delitos reconocidos por dicho Estado como crímenes internacionales deriva de un tratado internacional. UN واختصاص أية دولة فيما يتعلق بالجرائم التي تعترف بها تلك الدولة بوصفها جرائم دولية إنما ينبع من معاهدة دولية.
    Se ha hecho evidente la necesidad de una corte permanente establecida sobre la base de un tratado internacional de aceptación universal en sustitución de los tribunales especiales constituidos ex post facto. UN ولقد اتضحت ضرورة إنشاء محكمة دائمة استنادا إلى معاهدة دولية تضم جميع الدول، بدلا من إنشاء محاكم مخصصة بعد وقوع الجرائم.
    Si el Tribunal llega a la conclusión de que la norma no es obligatoria por ser incompatible con una disposición de un tratado internacional que es obligatorio para todas las personas, el acusado es absuelto. UN فإن رأت أن القاعدة ليست ملزمة ﻷنها تتعارض وأحد أحكام معاهدة دولية ملزمة للجميع، كان لها النطق ببراءة المتهم.
    Factor y resultado señero en esto ha sido la iniciativa y perseverancia del Presidente Caldera para lograr la firma de un tratado internacional contra la corrupción. UN وهناك عامل هام في هذا المجال هـــو مبادرة الرئيس كالديرا ومثابرته من أجل التوقيع على معاهدة دولية ضد الفساد.
    Asimismo, expresamos la esperanza de que las negociaciones para prohibir la producción de material fisionable para armas nucleares y otros artefactos explosivos nucleares lleve pronto a la concertación de un tratado internacional verificable. UN وبالمثل، نعــرب عن اﻷمل في أن تــؤدي المفاوضات حول حظر إنتاج المواد الانشطارية لﻷسلحة النووية وغيرها من أدوات التفجيرات النووية إلى إبرام معاهدة دولية بسرعة يمكن التحقق منها.
    , y considera que una disposición de un tratado internacional o una declaración de la Asamblea General debe ser inteligible sin que el lector deba estudiar la jurisprudencia de la Corte Internacional de Justicia. UN وترى سويسرا أن كل حكم من معاهدة دولية أو إعلان صادر عن الجمعية العامة يجب أن يكون مفهوما دون أن يتعين على القارئ دراسة قانون الدعوى لمحكمة العدل الدولية.
    El Instituto Internacional de Democracia y Asistencia Electoral, con sede en Estocolmo, fue establecido en 1995 en virtud de un tratado internacional. UN ٢٥ - انشئ المعهد الدولي للديمقراطية والمساعدة الانتخابية، الذي يقع مقره في ستكهولم، بموجب معاهدة دولية في عام ١٩٩٥.
    Dinamarca apoya enérgicamente la adopción de un tratado internacional sobre el comercio de armas. UN والدانمرك تؤيد بقوة اعتماد معاهدة دولية للاتجار بالأسلحة.
    Les hemos dado carácter de obligatoriedad, y estamos empeñados en cumplirlos con la misma rigurosidad de un tratado internacional. UN وجعلناها إلزامية وعقدنا العزم على تنفيذها بنفس صرامة تنفيذ أي معاهدة دولية.
    Informó que Cruz Verde Internacional está promoviendo una iniciativa para acceder al agua potable, abogando por la adopción de un tratado internacional de carácter legal por el derecho al agua. UN وقال إن الصليب الأخضر الدولي يشن مبادرة لتوفير الماء النظيف، ويناصر اعتماد معاهدة دولية ملزمة قانوناً للحق في الماء.
    Lituania apoyará el proceso que lleva a la elaboración de un tratado internacional vinculante sobre comercio de armas. UN وستدعم ليتوانيا العملية المؤدية إلى إعداد معاهدة دولية ملزمة للتجارة في الأسلحة.
    La seguridad humana es el eje de la propuesta de un tratado internacional sobre el comercio de armas. UN إن الأمن البشري هو محور الاقتراح الرامي إلى عقد معاهدة دولية لتجارة الأسلحة.
    Negarse a reconocer las disposiciones de un tratado internacional menoscaba la importancia de ese tratado. UN ورفض الإقرار بأحكام معاهدة دولية هو الذي يقوّض أهمية تلك المعاهدة.
    Del mismo modo, Bulgaria está firmemente comprometida a trabajar en aras de la aprobación de un tratado internacional sobre el comercio de armas que sea jurídicamente vinculante. UN وعلى نفس المنوال فإن بلغاريا ملتزمة بقوة بالعمل نحو اعتماد معاهدة دولية لتجارة الأسلحة ملزمة قانونا.
    El procedimiento de incorporación no es difícil, puesto que la aceptación y ratificación de un tratado internacional por el parlamento de un país significa que las disposiciones del tratado son aplicables en ese país. UN وإجراءات اﻹدماج ليست صعبة إذ إن قبول برلمان ما لمعاهدة دولية وتصديقه عليها يعنيان ضمناً أن أحكام هذه المعاهدة ستصبح سارية داخل هذا البلد.
    Estos instrumentos internacionales deben ir acompañados de un tratado internacional relativo a las garantías negativas de seguridad, de un tratado sobre la producción de material fisionable y de una convención internacional sobre la prevención del acceso de los agentes no estatales a las armas de destrucción en masa. UN ويتعين تكميل هذه الصكوك الدولية بمعاهدة دولية بشأن ضمانات الأمن السلبية، ومعاهدة بشأن إنتاج المواد الانشطارية واتفاقية دولية بشأن تدابير لمنع الجهات غير التابعة لدول من حيازة أسلحة الدمار الشامل.
    Tal como lo expuso la delegación de México durante el sexagésimo primer período de sesiones de la Asamblea General, la falta de adopción por los Estados Partes de un tratado internacional de las medidas legislativas o administrativas nacionales que sean necesarias para hacer efectivo el cumplimiento con las normas internacionales en el ámbito interno, representa uno de los principales obstáculos para su cumplimiento. UN 19 - وكما ذكرت المكسيك خلال الدورة الحادية والستين للجمعية العامة، فإن عدم اتخاذ الدول الأطراف في إحدى المعاهدات الدولية للتدابير التشريعية والإدارية الوطنية، اللازمة للامتثال بصورة فعالة للقواعد الدولية على الصعيد الداخلي هو أحد العقبات الرئيسية التي تحول دون إنفاذ المعاهدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد