En ese sentido, a nuestro juicio, la mejor manera de vigilar la circulación de esas armas es la aprobación de un tratado sobre el comercio de armas. | UN | وفي هذا الصدد، فإن أفضل طريقة، في رأينا، لمراقبة تداول هذه الأسلحة هي اعتماد معاهدة تجارة الأسلحة. |
Apoyamos plenamente los objetivos básicos de un tratado sobre el comercio de armas. | UN | ونحن نؤيد تماما الأهداف الأساسية من إبرام معاهدة تجارة الأسلحة. |
Los esfuerzos encaminados a la creación de un tratado sobre el comercio de armas dentro del marco de las Naciones Unidas también deben recibir la debida atención. | UN | والجهود الرامية إلى إنشاء معاهدة لتجارة الأسلحة في إطار الأمم المتحدة ينبغي إيلاؤها الاهتمام الواجب أيضا. |
En primer lugar, Noruega está a favor de que la Comisión adopte medidas decisivas hacia la concertación de un tratado sobre el comercio de armas. | UN | أولا، تؤيد النرويج اتخاذ اللجنة خطوات حاسمة نحو معاهدة لتجارة الأسلحة. |
La concertación de un tratado sobre el comercio de armas sería sin duda alguna un importante logro. | UN | وإبرام معاهدة بشأن تجارة الأسلحة سيشكل إنجازا كبيرا بكل تأكيد. |
Por lo tanto, Trinidad y Tabago exhorta a que se tomen medidas urgentes para concluir la elaboración de un tratado sobre el comercio de armas. | UN | لذا، تدعو ترينيداد وتوباغو إلى عمل عاجل للانتهاء من إبرام معاهدة بشأن تجارة الأسلحة. |
El Canadá cree que los principales objetivos de un tratado sobre el comercio de armas deben ser: | UN | ترى كندا أن الأهداف الأساسية لمعاهدة تجارة الأسلحة ينبغي أن تكون كالتالي: |
La delegación de Chile quisiera destacar los pasos en pos de un tratado sobre el comercio de armas. | UN | ويود وفد شيلي أن يلقي الضوء على الخطوات المتخذة نحو معاهدة تجارة الأسلحة. |
La aplicación de un tratado sobre el comercio de armas es una responsabilidad que corresponde a cada país. | UN | ينبغي أن يكون تنفيذ أحكام معاهدة تجارة الأسلحة مسؤولية وطنية. |
Australia ha apoyado firmemente desde el principio la elaboración de un tratado sobre el comercio de armas. | UN | وقد أيدت أستراليا بقوة إبرام معاهدة تجارة الأسلحة منذ البداية. |
La evolución positiva que ha caracterizado las cuestiones relativas a las armas convencionales, como el proceso de elaboración de un tratado sobre el comercio de armas, nos da un nuevo motivo de optimismo. | UN | وتوفر التطورات الإيجابية التي حصلت فيما يخص مسائل الأسلحة التقليدية، مثل عملية معاهدة تجارة الأسلحة، سببا آخر للتفاؤل. |
Esta es una primera medida fundamental para el establecimiento de un tratado sobre el comercio de armas. | UN | وهذه خطوة أولى حيوية نحو وضع معاهدة لتجارة الأسلحة. |
30. En primer lugar, los principios de un tratado sobre el comercio de armas tienen que resultar aceptables para el mayor número posible de países, sin ocasionar tensiones políticas o diplomáticas entre ellos. | UN | وسوف تقدم النمسا دعمها الكامل والنشط للفريق ولجميع الجهود المقبلة كي يتم بنجاح إبرام معاهدة لتجارة الأسلحة. |
Un número sin precedentes de delegaciones intervino para destacar una iniciativa en favor de un tratado sobre el comercio de armas. | UN | وتكلم عدد غير مسبوق من الوفود لتسليط الضوء على مبادرة من أجل إبرام معاهدة لتجارة الأسلحة. |
La aprobación de un tratado sobre el comercio de armas es incierta. | UN | وما زال اعتماد معاهدة لتجارة الأسلحة غير أكيد. |
La necesidad de un tratado sobre el comercio de armas no debe subestimarse. | UN | ويجب عدم التقليل من أهمية الحاجة إلى إبرام معاهدة بشأن تجارة الأسلحة. |
Bangladesh brinda su apoyo y exhorta a la pronta concertación de un tratado sobre el comercio de armas que vele por la transparencia en las transferencias de armas convencionales. | UN | وبنغلاديش تدعم وتشجع الإسراع إلى إبرام معاهدة بشأن تجارة الأسلحة بغية ضمان نقل الأسلحة التقليدية بصورة شفافة. |
La CARICOM hace aquí un llamamiento a favor de un tratado sobre el comercio de armas. | UN | وتدعو الجماعة الكاريبية هنا إلى إبرام معاهدة بشأن تجارة الأسلحة. |
Como partidario incondicional de un tratado sobre el comercio de armas fuerte, sólido, eficaz y jurídicamente vinculante, Portugal votó a favor del proyecto de resolución. | UN | لقد صوّتت البرتغال، باعتبارها مؤيدا قويا لمعاهدة تجارة الأسلحة تكون قوية وصارمة وفعالة وملزمة قانونا، مؤيدة مشروع القرار. |
China considera que el objetivo primordial de un tratado sobre el comercio de armas debe ser el mantenimiento de la estabilidad mundial y regional, garantizando al mismo tiempo el derecho de los países a la legítima defensa y a satisfacer sus necesidades en materia de seguridad. | UN | وتعتقد الصين أن الهدف الرئيسي لمعاهدة تجارة الأسلحة ينبغي أن يتمثل في صون الاستقرار العالمي والإقليمي مع كفالة حق البلدان في الدفاع عن أنفسها وتلبية احتياجاتها الأمنية. |
Mientras el proceso de definición de los parámetros de un tratado sobre el comercio de armas continúa, Papua Nueva Guinea apoya plenamente los principios fundamentales de un tratado de esa índole, especialmente en lo que respecta a las armas pequeñas y las armas ligeras. | UN | وفي حين أن عملية وضع بارامترات لمعاهدة تجارة الأسلحة لا تزال قائمة، تؤيد بابوا غينيا الجديدة تمام التأييد المبادئ الكامنة وراء مثل هذه المعاهدة، وبخاصة لأنها تتعلق بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة. |
El proyecto permitió también divulgar la idea de un tratado sobre el comercio de armas entre los Estados Miembros de las Naciones Unidas y otros interesados, como miembros de la sociedad civil y de la industria. | UN | وأدى المشروع أيضا إلى زيادة الوعي بمعاهدة تجارة الأسلحة بين الدول الأعضاء في الأمم المتحدة وأصحاب المصلحة الآخرين مثل أعضاء المجتمع المدني وقطاع الصناعة. |
Otra historia de éxito es el avance de la iniciativa de un tratado sobre el comercio de armas. | UN | تتمثل قصة نجاح أخرى في التقدم الذي أحرز في مبادرة عقد معاهدة بشأن الاتجار بالأسلحة. |
Sin embargo, para nosotros en Trinidad y Tabago y en la región de la CARICOM, la medida de mayor alcance hasta la fecha es la decisión de convocar a una conferencia en julio de 2012 para negociar el texto de un tratado sobre el comercio de armas. | UN | بيد أنه بالنسبة لنا في ترينيداد وتوباغو ومنطقة الجماعة الكاريبية، فإن أهم تدبير طموح اتُخذ حتى الآن هو القرار بعقد مؤتمر في تموز/يوليه 2012 للتفاوض على نص لمعاهدة بشأن تجارة الأسلحة. |