Le preocupa particularmente la creación de un tribunal especial para reprimir la agitación y la inseguridad en la zona. | UN | والمقرر الخاص قلق بوجه خاص إزاء إنشاء محكمة خاصة لكبح الاضطرابات وعدم الاستقرار في المنطقة. |
Ley de creación de un tribunal especial para Crímenes de Guerra | UN | قانون بشأن إنشاء محكمة خاصة لجرائم الحرب |
Por consiguiente, mi país estuvo entre los primeros que pidieron la creación de un tribunal especial para juzgar crímenes de guerra. | UN | ونتيجة لذلك، كانت بلادي من بين أول من نادى بإنشاء محكمة خاصة لجرائم الحرب. |
Por lo que se refiere al problema de la impunidad y al fomento de la reconciliación, está en marcha el establecimiento de un tribunal especial y una Comisión de la Verdad y la Reconciliación. | UN | وفي مجال معالجة الإفلات من العقاب وتشجيع المصالحة، يجري التخطيط لإنشاء محكمة خاصة ولجنة لتقصي الحقائق والمصالحة. |
Acuerdo entre las Naciones Unidas y el Gobierno de Sierra Leona acerca del establecimiento de un tribunal especial para Sierra Leona | UN | اتفاق بين الأمم المتحدة وحكومة سيراليون بشأن إنشاء محكمة خاصة لسيراليون |
Por lo general, la revisión judicial de la constitucionalidad de las leyes es función de un tribunal especial conocido como el Tribunal Constitucional. | UN | والاستعراض القضائي لدستورية القوانين هو، بصفة عامة، إحدى مهام محكمة خاصة تُعرف بالمحكمة الدستورية. |
Informe del Secretario General sobre el establecimiento de un tribunal especial para el Líbano | UN | تقرير الأمين العام عن إنشاء محكمة خاصة للبنان |
Informe del Secretario General sobre el establecimiento de un tribunal especial para el Líbano | UN | تقرير الأمين العام عن إنشاء محكمة خاصة للبنان |
Acuerdo entre las Naciones Unidas y la República Libanesa relativo al establecimiento de un tribunal especial para el Líbano | UN | اتفاق بين الأمم المتحدة والجمهورية اللبنانية بشأن إنشاء محكمة خاصة للبنان |
Asimismo, las discusiones acerca del establecimiento de un tribunal especial para el Líbano siguen ocupando un lugar preeminente en el quehacer político del país y de la región. | UN | كما لا تزال المناقشات الدائرة حول إنشاء محكمة خاصة للبنان في صدر أولويات برنامج العمل السياسي في لبنان وفي المنطقة ككل. |
Libanesa relativo al establecimiento de un tribunal especial para el Líbano | UN | اتفــاق بــين الأمــم المتحــدة والجمهوريـــة اللبنانيـة بشــأن إنشـــاء محكمة خاصة للبنان |
Libanesa relativo al establecimiento de un tribunal especial para el Líbano | UN | اتفــاق بــين الأمــم المتحــدة والجمهوريـــة اللبنانيـة بشــأن إنشـــاء محكمة خاصة للبنان |
El UNFPA, por ejemplo, apoyó a Liberia en la creación de un tribunal especial para juzgar casos de violación. | UN | فعلى سبيل المثال، قدم الصندوق الدعم لليبريا في إنشاء محكمة خاصة لمحاكمة حالات الاغتصاب. |
La Comisión formuló recomendaciones que incluyen el establecimiento de un tribunal especial. | UN | وأصدرت اللجنة توصيات تضمنت تشكيل محكمة خاصة. |
También recibió con agrado la promulgación de la Ley sobre la violación y el establecimiento de un tribunal especial para las violaciones y otras formas de violencia. | UN | كما رحبت بالقانون المتعلق بالاغتصاب وبإنشاء محكمة خاصة للنظر في قضايا الاغتصاب وسائر أشكال العنف. |
Si se considera necesario, el Comité Permanente de la Asamblea Nacional podrá decidir el establecimiento de un tribunal especial. | UN | ويجوز، إذا اعتُبر ذلك ضرورياً، أن تقرر اللجنة الدائمة للجمعية الوطنية إنشاء محكمة خاصة. |
Además, los progresos en el establecimiento de un tribunal especial han sido lentos. | UN | كما أن التقدم المحرز في إنشاء محكمة خاصة كان بطيئا. |
Varios miembros del Consejo acogieron con beneplácito la prórroga del mandato de la EULEX y el establecimiento de un tribunal especial. | UN | ورحب العديد من أعضاء المجلس بتمديد ولاية بعثة الاتحاد الأوروبي وإنشاء محكمة خاصة. |
En este sentido, mi delegación apoya firmemente el establecimiento de un tribunal especial para llevar ante la justicia a los responsables de lo que sólo se puede describir como genocidio. | UN | وفي هذا الصدد، يؤيد وفد بلدي تمام التأييد إنشاء محكمة خاصة لمحاكمة المسؤولين عن تلك اﻷحداث التي لا يمكن وصفها إلا بأنها إبادة جماعية. |
En lo que respecta a esa sección del Decreto, en el informe de la misión de constatación de los hechos del Secretario General se llegó a la conclusión de que antes de la constitución de un tribunal especial, ha de determinarse que existen las condiciones para ello. | UN | وفيما يتعلق بهذا البند من القانون، توصل تقرير بعثة اﻷمين العام لتقصي الحقائق إلى أن الشروط الخاصة بتشكيل محكمة خاصة يجب أن تكون موجودة قبل تشكيلها. |
Aunque ello tiene especialmente razón de ser en el caso de los tribunales permanentes, también sería preferible en el caso de un tribunal especial. | UN | وينطبق هذا أساسا على المحاكم الدائمة، ولكنه مفضل أيضا في حالة إنشاء محكمة مخصصة. |