ويكيبيديا

    "de un tribunal especial" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • محكمة خاصة
        
    • محكمة مخصصة
        
    Le preocupa particularmente la creación de un tribunal especial para reprimir la agitación y la inseguridad en la zona. UN والمقرر الخاص قلق بوجه خاص إزاء إنشاء محكمة خاصة لكبح الاضطرابات وعدم الاستقرار في المنطقة.
    Ley de creación de un tribunal especial para Crímenes de Guerra UN قانون بشأن إنشاء محكمة خاصة لجرائم الحرب
    Por consiguiente, mi país estuvo entre los primeros que pidieron la creación de un tribunal especial para juzgar crímenes de guerra. UN ونتيجة لذلك، كانت بلادي من بين أول من نادى بإنشاء محكمة خاصة لجرائم الحرب.
    Por lo que se refiere al problema de la impunidad y al fomento de la reconciliación, está en marcha el establecimiento de un tribunal especial y una Comisión de la Verdad y la Reconciliación. UN وفي مجال معالجة الإفلات من العقاب وتشجيع المصالحة، يجري التخطيط لإنشاء محكمة خاصة ولجنة لتقصي الحقائق والمصالحة.
    Acuerdo entre las Naciones Unidas y el Gobierno de Sierra Leona acerca del establecimiento de un tribunal especial para Sierra Leona UN اتفاق بين الأمم المتحدة وحكومة سيراليون بشأن إنشاء محكمة خاصة لسيراليون
    Por lo general, la revisión judicial de la constitucionalidad de las leyes es función de un tribunal especial conocido como el Tribunal Constitucional. UN والاستعراض القضائي لدستورية القوانين هو، بصفة عامة، إحدى مهام محكمة خاصة تُعرف بالمحكمة الدستورية.
    Informe del Secretario General sobre el establecimiento de un tribunal especial para el Líbano UN تقرير الأمين العام عن إنشاء محكمة خاصة للبنان
    Informe del Secretario General sobre el establecimiento de un tribunal especial para el Líbano UN تقرير الأمين العام عن إنشاء محكمة خاصة للبنان
    Acuerdo entre las Naciones Unidas y la República Libanesa relativo al establecimiento de un tribunal especial para el Líbano UN اتفاق بين الأمم المتحدة والجمهورية اللبنانية بشأن إنشاء محكمة خاصة للبنان
    Asimismo, las discusiones acerca del establecimiento de un tribunal especial para el Líbano siguen ocupando un lugar preeminente en el quehacer político del país y de la región. UN كما لا تزال المناقشات الدائرة حول إنشاء محكمة خاصة للبنان في صدر أولويات برنامج العمل السياسي في لبنان وفي المنطقة ككل.
    Libanesa relativo al establecimiento de un tribunal especial para el Líbano UN اتفــاق بــين الأمــم المتحــدة والجمهوريـــة اللبنانيـة بشــأن إنشـــاء محكمة خاصة للبنان
    Libanesa relativo al establecimiento de un tribunal especial para el Líbano UN اتفــاق بــين الأمــم المتحــدة والجمهوريـــة اللبنانيـة بشــأن إنشـــاء محكمة خاصة للبنان
    El UNFPA, por ejemplo, apoyó a Liberia en la creación de un tribunal especial para juzgar casos de violación. UN فعلى سبيل المثال، قدم الصندوق الدعم لليبريا في إنشاء محكمة خاصة لمحاكمة حالات الاغتصاب.
    La Comisión formuló recomendaciones que incluyen el establecimiento de un tribunal especial. UN وأصدرت اللجنة توصيات تضمنت تشكيل محكمة خاصة.
    También recibió con agrado la promulgación de la Ley sobre la violación y el establecimiento de un tribunal especial para las violaciones y otras formas de violencia. UN كما رحبت بالقانون المتعلق بالاغتصاب وبإنشاء محكمة خاصة للنظر في قضايا الاغتصاب وسائر أشكال العنف.
    Si se considera necesario, el Comité Permanente de la Asamblea Nacional podrá decidir el establecimiento de un tribunal especial. UN ويجوز، إذا اعتُبر ذلك ضرورياً، أن تقرر اللجنة الدائمة للجمعية الوطنية إنشاء محكمة خاصة.
    Además, los progresos en el establecimiento de un tribunal especial han sido lentos. UN كما أن التقدم المحرز في إنشاء محكمة خاصة كان بطيئا.
    Varios miembros del Consejo acogieron con beneplácito la prórroga del mandato de la EULEX y el establecimiento de un tribunal especial. UN ورحب العديد من أعضاء المجلس بتمديد ولاية بعثة الاتحاد الأوروبي وإنشاء محكمة خاصة.
    En este sentido, mi delegación apoya firmemente el establecimiento de un tribunal especial para llevar ante la justicia a los responsables de lo que sólo se puede describir como genocidio. UN وفي هذا الصدد، يؤيد وفد بلدي تمام التأييد إنشاء محكمة خاصة لمحاكمة المسؤولين عن تلك اﻷحداث التي لا يمكن وصفها إلا بأنها إبادة جماعية.
    En lo que respecta a esa sección del Decreto, en el informe de la misión de constatación de los hechos del Secretario General se llegó a la conclusión de que antes de la constitución de un tribunal especial, ha de determinarse que existen las condiciones para ello. UN وفيما يتعلق بهذا البند من القانون، توصل تقرير بعثة اﻷمين العام لتقصي الحقائق إلى أن الشروط الخاصة بتشكيل محكمة خاصة يجب أن تكون موجودة قبل تشكيلها.
    Aunque ello tiene especialmente razón de ser en el caso de los tribunales permanentes, también sería preferible en el caso de un tribunal especial. UN وينطبق هذا أساسا على المحاكم الدائمة، ولكنه مفضل أيضا في حالة إنشاء محكمة مخصصة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد