ويكيبيديا

    "de un tribunal internacional" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • محكمة دولية
        
    • لمحكمة دولية
        
    • بمحكمة دولية
        
    La controversia de fronteras marítimas deberá resolverse a través de un tribunal internacional. UN وبالنسبة للنزاع على الحدود البحرية فسيتعين تسويته عن طريق محكمة دولية.
    Apoyaríamos el establecimiento de un tribunal internacional permanente para los derechos humanos. UN على أننا نكن التأييد كذلك لفكرة إنشاء محكمة دولية دائمة لحقوق الانسان.
    8. Propuesta de un tribunal internacional para los crímenes UN اقتراح بإنشاء محكمة دولية لجرائم الحرب ليوغوسلافيا سابقا
    Establecimiento de un tribunal internacional para las violaciones UN إنشاء محكمة دولية لانتهاكات القانون الانساني الدولي
    Esos crímenes son de la competencia de un tribunal internacional. UN وهذه الجرائم تدخل في نطاق الولاية القضائية لمحكمة دولية.
    Establecimiento de un tribunal internacional para el enjuiciamiento de los perpetradores de crímenes de lesa humanidad UN إنشاء محكمة دولية لمحاكمة مرتكبي الجرائم المخلة باﻹنسانية
    Establecimiento de un tribunal internacional para el enjuiciamiento de los perpetradores de crímenes de lesa humanidad UN إنشاء محكمة دولية لمحاكمة مرتكبي الجرائم المخلة باﻹنسانية
    La Secretaría, uno de los tres órganos que constituyen el Tribunal, desempeña funciones esenciales, algunas de las cuales podrían considerarse inusitadas para la secretaría de un tribunal nacional o de un tribunal internacional ordinario. UN وهو يضطلع بوظائف أساسية، قد يعتبر بعضها وظائف غير عادية لقلم سجل تابع لمحكمة وطنية أو محكمة دولية تقليدية.
    En espera de la creación de un tribunal internacional que entienda de actos de terrorismo internacional y siente jurisprudencia en la materia, los tribunales nacionales deben cumplir con su deber y reprimir las actividades terroristas. UN وأشار إلى أن المحاكم الوطنية يجب أن تقوم بواجبها وقمع اﻷنشطة اﻹرهابية، في انتظار إنشاء محكمة دولية مكلفة بالنظر في قضايا اﻹرهاب وتعمل على تدوين فقه قانوني في هذا الموضوع.
    Recomendación general XVIII Establecimiento de un tribunal internacional para el enjuiciamiento de los crímenes contra la humanidad UN التوصية العامة الثامنة عشرة إنشاء محكمة دولية لملاحقة الجرائم المرتكبة ضد اﻹنسانية
    En segundo término, procura tramitar los juicios de manera justa y responsable, ante las Salas del Tribunal compatible con las altas normas de un tribunal internacional. UN ثانيا، إقامة دعاوى عادلة ومهنية أمام دوائر المحكمة تفي بالمعايير المتوقعة من محكمة دولية.
    Kuwait es especialmente partidario de que se cree un mecanismo que permita poner a disposición de un tribunal internacional a los autores de esos crímenes. UN ومن هذا تصبو الكويت إلى إنشاء آلية تتيح محاكمة مرتكبي هذه الجرائم أمام محكمة دولية.
    Recomendación general XVIII Establecimiento de un tribunal internacional para el enjuiciamiento de los crímenes contra la humanidad UN التوصية العامة الثامنة عشرة إنشاء محكمة دولية لملاحقة الجرائم المرتكبة ضد اﻹنسانية
    Como consecuencia, numerosos observadores internacionales han recomendado la creación de un tribunal internacional para Burundi. UN ونتيجة لذلك، أوصى عدد كبير من المراقبين الدوليين بإنشاء محكمة دولية لبوروندي.
    En segundo lugar, la creación de un tribunal internacional podría alarmar a los inversionistas y elevar el costo de los préstamos para los países en desarrollo. UN ثانيا، يمكن أن يُفزع إنشاء محكمة دولية للدائنين وأن يرفع تكلفة الاقتراض بالنسبة للبلدان النامية.
    En ese sentido, representan lugares de los que se dispone fácilmente para celebrar juicios que no suscitarían las dificultades administrativas o políticas inherentes al establecimiento de un tribunal internacional o de un tribunal camboyano. UN فهي توفر بهذا المعنى، أماكن لمحاكمات لا تنطوي على الصعوبات اﻹدارية والسياسية التي تصاحب إنشاء محكمة دولية أو كمبودية.
    Al mismo tiempo, se ha afirmado en algunos círculos que el tribunal nacional de Camboya no está a la altura ni cumple con las normas de un tribunal internacional. UN وفي الوقت نفسه، قالت بعض اﻷوساط إن المحكمة الوطنية في كمبوديا لا تصل بمستواها ومعاييرها إلى أي محكمة دولية.
    No exigen sino que aconsejan la creación de un tribunal internacional y reconocen que podría pensarse también en un tribunal nacional, a condición de que se sigan las normas internacionales. UN ولم يشترطوا، إنشاء محكمة دولية بل أوصوا بذلك، واعترفوا بإمكانية النظر في إنشاء محكمة وطنية بشرط تطبيق القواعد الدولية.
    A tenor de dicha enmienda, los dictámenes del Comité conforme al Protocolo Facultativo al dirimirse un caso contra Noruega surtirían el mismo efecto que el fallo de un tribunal internacional. UN وبمقتضى ذلك التعديل سيكون للآراء التي تقدمها اللجنة بموجب البروتوكول الاختياري في أي قضية مرفوعة ضد النرويج نفس الأثر الذي يحدثه الحكم الصادر عن محكمة دولية.
    Asimismo, quiero destacar nuevamente que el Tribunal está haciendo todo lo posible por concluir su trabajo de manera expedita e imparcial, al tiempo que defiende las normas más elevadas de un tribunal internacional de las Naciones Unidas. UN وأود أيضا أن أشدد مرة أخرى على أن المحكمة تقوم بكل ما في وسعها لإنجاز عملها بسرعة وعدالة، مع الحفاظ على أعلى المعايير لمحكمة دولية تابعة للأمم المتحدة.
    Problemas concretos de un tribunal internacional que se ocupa del terrorismo UN 2 - المشاكل الخاصة بمحكمة دولية تنظر في قضية إرهابية

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد