ويكيبيديا

    "de una autoridad pública" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • عن سلطة عامة
        
    • من سلطة عامة
        
    • لسلطة عامة
        
    • السلطة العامة
        
    • من سلطة عمومية
        
    • باسم السلطات العامة
        
    • أي سلطة عامة
        
    • القاضي أحد
        
    • من جانب سلطة عامة
        
    • سلطة حكومية
        
    • عن سلطة عمومية
        
    Se afirma que no se presentó ninguna orden judicial ni ninguna otra orden de una autoridad pública para justificar la detención. UN ويُزعم أنه لم يقدم أي أمر أو أي قرار آخر صادر عن سلطة عامة يؤيد الاعتقال.
    Según se afirma, no se presentó ninguna orden judicial ni ninguna otra orden de una autoridad pública para justificar la detención. UN ويزعم أنه لم يقدم أي أمر أو قرار آخر صادر عن سلطة عامة يؤيد الاعتقال.
    Se dice que su detención se efectuó sin el respaldo de un mandamiento judicial o de cualquier otra resolución de una autoridad pública. UN وحسبما ادﱡعي، لم يتم إبراز مذكرة إلقاء قبض أو أي أمر آخر صادر عن سلطة عامة لدعم إلقاء القبض.
    La fuente no sabe si en el momento de la detención se les presentó un mandamiento judicial u otra decisión de una autoridad pública. UN ولا يعرف المصدر إن كان قد تم إبراز مذكرة للقبض عليهم أو أي قرار آخر من سلطة عامة عند إلقاء القبض عليهم.
    2. Ninguna orden o instrucción de una autoridad pública, sea ésta civil, militar o de otra índole, puede ser invocada para justificar un delito de desaparición forzada. UN 2 - لا يجوز التذرع بأي أمر أو تعليمات صادرة من سلطة عامة أو مدنية أو عسكرية أو غيرها لتبرير جريمة الاختفاء القسري.
    Una excepción adicional es la que se produce cuando el daño resulta exclusivamente del cumplimiento de una disposición obligatoria de una autoridad pública del Estado donde se haya producido el daño. UN وثمة استثناء إضافي واحد في حالة الضرر الناشئ كلا عن الامتثال لإجراء إلزامي لسلطة عامة تابعة للدولة التي وقع فيها الضرر.
    Al ser independiente e imparcial, el Ombudsman no es un abogado de un denunciante ni un defensor de una autoridad pública. UN ولما كان أمين المظالم مستقلا وغير منحاز، فإنه لا يروج لمن يشكو ولا يدافع عن سلطة عامة.
    No podrá invocarse una orden de un funcionario superior o de una autoridad pública como justificación de la tortura. UN لا يجوز التذرع بالأوامر الصادرة عن موظفين أعلى مرتبة أو عن سلطة عامة كمبرر للتعذيب.
    El Estado parte debería enmendar su legislación para prever explícitamente que no pueda invocarse la orden de un superior o de una autoridad pública como justificación de la tortura. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعدِّل تشريعاتها بحيث تنص صراحة على عدم جواز التذرع بأمر صادر عن موظف أعلى مرتبة أو عن سلطة عامة كمبرر للتعذيب.
    El Estado parte debería enmendar su legislación para prever explícitamente que no pueda invocarse la orden de un superior o de una autoridad pública como justificación de la tortura. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعدِّل تشريعاتها بحيث تنص صراحة على عدم جواز التذرع بأمر صادر عن موظف أعلى مرتبة أو عن سلطة عامة كمبرر للتعذيب.
    El Estado parte debería enmendar su legislación para prever explícitamente que no pueda invocarse la orden de un superior o de una autoridad pública como justificación de la tortura. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعدِّل تشريعاتها بحيث تنص صراحة على عدم جواز التذرع بأمر صادر عن موظف أعلى مرتبة أو عن سلطة عامة كمبرر للتعذيب.
    Se desconoce si se mostró al Sr. Al-Hassani un mandamiento u otra decisión de una autoridad pública que justificara su detención. UN ولا يُعرف ما إذا أطلع السيد الحسني على أمر بإلقاء القبض أو أي قرار آخر صادر عن سلطة عامة يبرر اعتقاله.
    Se afirma que, al detener a esas personas, la PRB no exhibió ninguna orden de detención u otra resolución de una autoridad pública. UN واُدعي أن شرطة بوتان الملكية لم تقدم، وقت القبض على اﻷفراد المشار اليهم أعلاه، مذكرة إلقاء قبض ولا أي قرار آخر صادر عن سلطة عامة.
    2. Ninguna orden o instrucción de una autoridad pública, sea ésta civil, militar o de otra índole, puede ser invocada para justificar un delito de desaparición forzada. UN 2 - لا يجوز التذرع بأي أمر أو تعليمات صادرة من سلطة عامة أو مدنية أو عسكرية أو غيرها لتبرير جريمة الاختفاء القسري.
    Se ignora si se presentó al Sr. Chen una orden o cualquier otra decisión de una autoridad pública. UN وليس من المعروف ما إذا كان السيد شين تسلّم أمر إحضار أو أي قرار آخر صادر من سلطة عامة.
    Análogamente, el Comité observa que no se puede invocar justificación o circunstancia atenuante alguna como pretexto para violar el artículo 7 por cualesquiera razones, en particular las basadas en una orden recibida de un superior jerárquico o de una autoridad pública. UN وتلاحظ اللجنة أيضا أنه لا يجوز التذرع بأي مبررات أو ظروف مخففة كتبرير لانتهاك المادة ٧ ﻷي أسباب كانت، بما في ذلك اﻷسباب المستندة إلى أمر صادر من مسؤول أعلى أو من سلطة عامة.
    Pero el tipo penal cambiaría si para esas mismas actividades, se contratara a expertos extranjeros que, ilícitamente, formaban el cuerpo de seguridad o la guardia personal de una autoridad pública o el escuadrón de la muerte organizado por un particular o un grupo privado. UN وتصبح أنشطة ارهابية عندما يوظف، مثلا، بصورة غير مشروعة، خبراء أجانب من قوات اﻷمن أو الحراس الشخصيين لسلطة عامة أو فيلق من فيالق الموت ينظمها شخص أو جماعة خاصة.
    4) Disponer que un menor sea puesto bajo la supervisión de una autoridad pública competente o hacer comparecer a un menor ante una autoridad pública competente para determinar si se requiere tal supervisión; UN )٤( ﻷخذ الترتيبات اللازمة لوضع شخص قاصر تحت الإشراف أو لإحضاره أمام السلطة العامة لتقرير ما إذا كان الإشراف ضروريا؛
    d) El respaldo financiero esperado de una autoridad pública de [ese Estado]; UN " (د) مقدار الدعم المالي، إن وجد، المتوقع من سلطة عمومية [لهذه الدولة]؛
    10. El Comité observa que en la sección 7 de la Ordenanza sobre la Carta de Derechos se dispone que " la Ordenanza es aplicable sólo al Gobierno y a todas las autoridades públicas, así como a toda persona que actúe en nombre del Gobierno o de una autoridad pública " . UN ٠١- تلاحظ اللجنة أن الفرع ٧ من قانون ميثاق الحقوق ينص على أن " هذا القانون ملزم فقط للحكومة وسائر السلطات العامة؛ كما يلزم أي شخص يعمل باسم الحكومة أو باسم السلطات العامة " .
    Dicha Carta es obligatoria para el Gobierno y todas las autoridades públicas así como cualquier persona que actúe en nombre del Gobierno o de una autoridad pública. UN وهذا القانون ملزم للحكومة ولجميع السلطات العامة وﻷي شخص يعمل باسم الحكومة أو باسم أي سلطة عامة.
    2. La entrada de una autoridad pública en el domicilio de una persona sin respetar las condiciones antes mencionadas se considerará que constituye una arbitrariedad y se podrá interponer al respecto denuncia o querella ante los tribunales. " UN 2- إن دخول القاضي أحد المنازل بحال عدم توفر الشروط المذكورة آنفاً يعتبر تصرفاً تعسفياً من شأنه فسح المجال للشكوى أمام المحاكم.
    Sin embargo, el Tribunal consideró que el rechazo de una demanda de empleo no supone una " injerencia de una autoridad pública " , aun cuando el empleador potencial sea el Estado. UN بيد أنها اعتبرت أن رفض طلب التوظيف لا يشكل " تدخلاً من جانب سلطة عامة " حتى إذا كانت جهة التوظيف المحتملة هي الدولة.
    :: El Gobierno, incluido cualquier departamento del Gobierno u otra autoridad del Gobierno, cualquier ministro o secretario parlamentario, cualquier funcionario público y cualquier miembro o empleado de una autoridad pública; UN :: الحكومة، بما فيها أية إدارة حكومية أو سلطة حكومية أخرى، وأي وزير أو أمين برلماني، وأي موظف، وأي عضو أو موظف لدى سلطة عامة؛
    Aunque, en derecho internacional, la orden de un oficial de categoría superior o de una autoridad pública no se puede nunca invocar para justificar la tortura, en realidad esta norma es generalmente violada. UN وعلى الرغم من أن القانون الدولي يقضي بأنه لا يجوز قط التذرع بأمر صادر عن رئيس أعلى أو عن سلطة عمومية كمبرر لممارسة التعذيب، فإن هذه القاعدة تنتهك في الواقع على نطاق واسع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد