ويكيبيديا

    "de una cuarta parte de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • من ربع
        
    • عن ربع
        
    • على ربع
        
    • ربع مجموع
        
    • من رُبع
        
    • من الربع
        
    • ربع عدد
        
    El Banco Barclays de Zambia ha perdido más de una cuarta parte de su personal directivo debido al SIDA. UN وقد فقد بنك باركليز في زامبيا أكثر من ربع عدد كبار مدرائه نتيجة إصابتهم بمرض الإيدز.
    Sus países miembros se encuentran en etapas diferentes del desarrollo socioeconómico y abarcan a más de una cuarta parte de los Miembros de las Naciones Unidas. UN وتمر بلدانه اﻷعضاء بمختلف مراحل التنمية الاجتماعية الاقتصادية، وهو ملتقى ﻷكثر من ربع مجموع أعضاء اﻷمم المتحدة.
    De hecho, menos de una cuarta parte de los serbios croatas que han vuelto a Croacia hasta ahora han restablecido su residencia en los antiguos sectores. UN وبالفعل بلغ عدد الكروات الصرب الذين عادوا للاقامة في القطاعين السابقين أقل من ربع العائدين إلى كرواتيا.
    Más de una cuarta parte de la totalidad de los hogares obtenía agua de fuentes menos seguras. UN وما يزيد عن ربع الأسر المعيشية بكاملها يحصل على المياه اللازمة من مصادر أقل أمنا.
    Ese desafío comienza cuando advertimos que los beneficios de la globalización no alcanzan para aliviar la situación de extrema carencia que sufre más de una cuarta parte de la población mundial. UN ويبدأ التحدي عندما نلاحظ أن فوائد العولمة تقصر عن تمكنها من التخفيف من عبء حالة الحرمان البالغ الذي يعاني منه ما يزيد على ربع سكان العالم.
    En más de una cuarta parte de los países informantes no existía un mecanismo nacional determinado que se encargara de coordinar las cuestiones relativas al envejecimiento. UN ففي أكثر من ربع البلدان التي أجابت، لا توجد آلية تنسيق وطني للشيخوخة يمكن تحديدها.
    En por lo menos ocho países del sur del Sáhara, más de una cuarta parte de los niños menores de 15 años perderán el padre, la madre o ambos, lo que indica hasta qué punto es crítico responder con una política general. UN ففي ثمان بلدان على اﻷقل من البلــدان الواقعة جنوب الصحــراء الكبرى، سيفقد أكــثر من ربع اﻷطــفال دون ســن اﻟ ١٥ سنة واحدا من أبويهم أو كليهما، مما يشير إلى أن استجابات السياسة الشاملة مسألة حساسة.
    Más de una cuarta parte de los 4.500 millones de personas que viven en los países en desarrollo todavía no disfruta de las opciones vitales básicas. UN ولا يزال أكثر من ربع سكان البلدان النامية البالغ عددهم ٤,٥ بلايين نسمة يفتقرون إلى بعض من خيارات الحياة اﻷساسية.
    En general, más de una cuarta parte de las madres y los padres solos que se acogían a la Nueva política se había incorporado al mundo laboral. UN وبصفة عامة هناك أكثر من ربع المشتركين من الوالدين الوحيدين ممن التحقوا بالعمل.
    Myanmar representó menos de una cuarta parte de la producción mundial de opio en 2000 y en 1999 le correspondió una proporción del 15%. UN وتشكل ميانمار أقل من ربع انتاج الأفيون في العالم في عام 2000، وكانت حصتها في عام 1999 تبلغ 15 في المائة.
    Más de una cuarta parte de los que tenían un segundo empleo eran empresarios. UN وأكثر من ربع من يشغلون وظيفة ثانية هم رواد مشاريع.
    Respecto de la capacitación, menos de una cuarta parte de los Estados comunicó que impartía capacitación inicial a los encargados de prestar servicios especializados en drogas. UN وفيما يتعلق بالتدريب، أبلغ أقل من ربع الدول عن توفير تدريب أولي لموفري الخدمات المتخصصة.
    En la actualidad, sólo se dispone realmente de una cuarta parte de esos recursos. UN وليس متاحا فعلا في الوقت الراهن سوى ما يقرب من ربع هذه الموارد.
    El servicio de la deuda absorbió más de una cuarta parte de los ingresos públicos de ciertos países menos adelantados. UN وبالنسبة لعدد من أقل البلدان نمواً امتصت خدمة الدين أكثر من ربع إيراداتها العامة.
    La desigual distribución de la riqueza era también motivo de gran preocupación, ya que más de una cuarta parte de la población vive por debajo del umbral de pobreza y muchos carecen de una vivienda decente. UN والتوزيع غير المتساوي للثروة هو أيضاً مصدر للقلق البالغ؛ إذ أن ما يزيد عن ربع السكان يعيشون في مستوى أدنى من عتبة الفقر، كما أن كثيرين ليس لديهم سكن مريح.
    En ingeniería, matemáticas, estadística y computadoras, algo más de una cuarta parte de los estudiantes eran mujeres. UN وفي مجالات الهندسة والرياضيات والإحصاءات والحواسيب، يشكّل النساء ما يزيد قليلاً عن ربع عدد الطلبة.
    Sin embargo, los progresos son demasiado escasos actualmente para más de una cuarta parte de la población del mundo en desarrollo, que sigue viviendo en la escasez, la pobreza y la miseria. UN إلا أنه لم يحرز أي تقدم يذكر بالنسبة لما يربو على ربع سكان البلدان النامية الذين ما فتئوا يعيشون في حرمان وفقر وبؤس.
    Más de una cuarta parte de los franceses son de ascendencia extranjera y las personas de nacionalidad extranjera constituyen casi el 5% de la población. UN ذلك أن ما يزيد على ربع سكانها ينحدرون من أصول أجنبية وتصل نسبة الرعايا اﻷجانب إلى ٥ في المائة تقريبا.
    Las mujeres no gozan de igualdad en materia de derechos de sucesión, e incluso cuando la mujer es la única heredera supérstite del marido, no puede heredar más de una cuarta parte de la masa hereditaria. UN وليس للنساء حقوق ميراث متساوية مع حقوق الرجال، وحتى حينما تكون الزوجة هي الشخص الوحيد الباقي على قيد الحياة بعد وفاة الزوج لا يمكنها أن ترث أكثر من رُبع الحق العيني.
    Las mujeres representaron un porcentaje ligeramente inferior de participantes en el período de sesiones de la Subcomisión que en el de la Comisión, una diferencia que se refleja en todos los grupos, y las mujeres supusieron menos de una cuarta parte de las delegaciones de los Estados y un poco menos de la mitad de las delegaciones que representaban a las organizaciones internacionales y no gubernamentales. UN وكانت نسبة النساء أقل شيئا ما ضمن المشاركين في دورة اللجنة الفرعية من نسبة مشاركتها في اللجنة، ويتجلى هذا الفرق في جميع الفئات، حيث تشكل النساء أقل من الربع في وفود الدول الأعضاء وأقل شيئا ما من نصف الوفود الممثلة للمنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد