ويكيبيديا

    "de una cultura democrática" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • ثقافة ديمقراطية
        
    • ثقافة الديمقراطية
        
    • الثقافة الديمقراطية
        
    • والثقافة الديمقراطية
        
    Creemos que el desarrollo de una cultura democrática es el producto de la combinación de la historia y las costumbres de un pueblo. UN فنحن نعتقد أن قيام ثقافة ديمقراطية هو نتاج تاريخ الشعب المعين وتقاليده.
    La estabilización de la situación de seguridad reviste importancia crucial para el establecimiento de una cultura democrática en el Afganistán y para que el país logre celebrar elecciones justas y transparentes en 2004. UN إن استقرار الحالة الأمنية مسألة حاسمة الأهمية لإرساء ثقافة ديمقراطية في أفغانستان، ومسألة أساسية إذا كان المراد لهذا البلد أن ينجح في إجراء انتخابات عادلة وشفافة عام 2004.
    Del mismo modo, el ACNUDHB debe contribuir al nacimiento de una cultura democrática en Burundi. UN بل يتعين على مكتب مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان في بوروندي أن يسهم في ظهور ثقافة ديمقراطية في بوروندي.
    Todos debemos considerar el final de esta crisis como el inicio de nuestro viaje hacia la consolidación de una cultura democrática y de buena gobernanza en África. UN ويجب أن ينظر الجميع إلى انتهاء هذه الأزمة باعتباره بداية مسيرتنا نحو توطيد ثقافة الديمقراطية والحكم الرشيد في أفريقيا.
    Hoy los pueblos y las naciones de todo el continente africano viven en una paz y tranquilidad relativas y se dedican a la reconstrucción de sus economías nacionales, gracias al surgimiento de una cultura democrática. UN واليوم، تعيش شعوب وأمم عبر التشكيلة الواسعة من بلدان القارة اﻷفريقية في سلام وطمأنينة نسبيين، وتشترك في عملية إعادة بناء اقتصاداتها الوطنية وذلك بفضل ظهور ثقافة الديمقراطية.
    El continente ha abrazado crecientemente esos valores universales que son parte integrante de una cultura democrática. UN والحقيقة أن القارة احتضنت على نحو متزايد هذه القيم العالمية، التي تشكل جزءا لا يتجزأ من الثقافة الديمقراطية.
    Debe promulgarse un acuerdo de cesación del fuego humanitario, que presagie la evolución de una cultura democrática y política. UN ويجب إبرام اتفاق إنساني لوقف إطلاق النار يمهد لتطوير ثقافة ديمقراطية وسياسية.
    Es fundamental comprender que la aplicación de los objetivos establecidos en la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social y en la Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer exige la adopción de medidas en el plano local y el desarrollo de una cultura democrática. UN ومن اﻷهمية البالغة، أن يفهم أن تنفيذ اﻷهداف المحددة في مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية والمؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة يتطلب العمل على الصعيد المحلي وإعداد ثقافة ديمقراطية.
    Además, sus actividades en los campos de la defensa y promoción de los derechos humanos y el fomento de la capacidad a nivel local contribuyen a la creación de una cultura democrática en apoyo de las iniciativas de las organizaciones gubernamentales y no gubernamentales de Haití. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن أنشطتها في مجالات تعزيز حقوق الإنسان والدعوة وبناء القدرات المحلية في ميدان حقوق الإنسان تسهم في نشر ثقافة ديمقراطية تدعم جهود المنظمات الحكومية وغير الحكومية في هايتي.
    – Difusión de una cultura democrática y de paz en el África central. UN - نشر ثقافة ديمقراطية وثقافة سلام في وسط أفريقيا.
    El régimen de excepción impuesto tenía por única finalidad garantizar, sin retrasos funestos, la instauración de un Estado de derecho y la adquisición de una cultura democrática y de los derechos humanos. UN والهدف الوحيد للنظام الاستثنائي الذي كان مطبقا هو العمل، دون اللجوء إلى المراوغات الضارة على تحقيق سيادة القانون واكتساب ثقافة ديمقراطية وإعمال حقوق اﻹنسان.
    La reunión reafirmó la obligación de todos los Estados miembros de consolidar su base democrática y de observar los principios de la buena gestión de los asuntos públicos y la buena gestión de la economía para garantizar el surgimiento y desarrollo de una cultura democrática auténtica que tuviera en cuenta los intereses de los pueblos del África occidental. UN وأعاد الاجتماع تأكيد ضرورة قيام جميع الدول اﻷعضاء بتدعيم أسس الديمقراطية، والتقيد بمبادئ الحكم الجيد وإدارة الاقتصاد إدارة سليمة، لكفالة نشأة وتطور ثقافة ديمقراطية حقا تراعي مصالح شعوب غرب أفريقيا.
    En el decenio de 1990 muchos países africanos hicieron grandes avances en el logro de una cultura democrática y el mejoramiento de la gestión de los asuntos públicos, pero todavía queda mucho por hacer. UN وقد خطت بلدان أفريقية عديدة خطوات واسعة وكبيرة في التسعينات في تطوير ثقافة ديمقراطية وتحسين إدارة شؤون الحكم، لكن ما زال يتعين قطع أشواط طويلة في هذا المضمار.
    La consolidación de una cultura democrática en África también contribuiría en gran medida a la estabilidad del continente. UN 15 - ومن شأن ترسيخ ثقافة الديمقراطية في أفريقيا أن يساهم أيضا مساهمة كبيرة في تحقيق الاستقرار في القارة.
    12. Promover la colaboración internacional en Ciencia y Tecnología y garantizar la libertad académica como fuente esencial de una cultura democrática y de innovación. UN 12 - تعزيز التعاون العلمي والتكنولوجي الدولي وضمان الحرية الأكاديمية كمصدر أساسي لنشوء ثقافة الديمقراطية والابتكار.
    Por consiguiente, el Relator Especial muestra su preocupación por la reducción del espacio político en Camboya, que no favorece la promoción y el reforzamiento de una cultura democrática en el país. UN ولذلك يشعر المقرر الخاص بالقلق إزاء تضييق الفضاء السياسي في كمبوديا، الأمر الذي لا يفضي إلى تشجيع ثقافة الديمقراطية في البلد وتعزيزها.
    La Asamblea pidió al Secretario General y a la Alta Comisionada de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos que proporcionaran más fondos y recursos humanos para que el Centro pudiera responder de forma eficaz a las crecientes necesidades relativas a la promoción y protección de los derechos humanos y el establecimiento de una cultura democrática en el África central. UN وطلبت الجمعية العامة إلى الأمين العام ومفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان توفير أموال وموارد بشرية إضافية للمركز لتمكينه من القيام بفعالية بتلبية الاحتياجات المتزايدة في مجالي تعزيز وحماية حقوق الإنسان، وللمساهمة في تنمية ثقافة الديمقراطية في وسط أفريقيا.
    3. Pide al Secretario General y a la Alta Comisionada de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos que proporcionen más fondos y recursos humanos para que el Centro Subregional pueda responder de forma positiva y eficaz a las crecientes necesidades respecto de la promoción y protección de los derechos humanos y el establecimiento de una cultura democrática en la subregión del África central; UN 3 - تطلب إلى الأمين العام ومفوض الأمم المتحدة السامي لحقوق الإنسان توفير أموال وموارد بشرية إضافية لتمكين المركز دون الإقليمي من تلبية الاحتياجات المتزايدة في مجالي تعزيز وحماية حقوق الإنسان ونشر ثقافة الديمقراطية في منطقة وسط أفريقيا دون الإقليمية، بصورة إيجابية وفعالة؛
    3. Pide al Secretario General y a la Alta Comisionada de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos que proporcionen más fondos y recursos humanos para que el Centro pueda responder de forma positiva y eficaz a las crecientes necesidades respecto de la promoción y protección de los derechos humanos y el establecimiento de una cultura democrática en la subregión del África central; UN 3 - تطلب إلى الأمين العام ومفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان توفير أموال وموارد بشرية إضافية لتمكين المركز من تلبية الاحتياجات المتزايدة في مجالي تعزيز وحماية حقوق الإنسان ونشر ثقافة الديمقراطية في منطقة وسط أفريقيا دون الإقليمية، بصورة إيجابية وفعالة؛
    Estas elecciones se consideraban un elemento importante para la promoción de la estabilidad política y la consolidación de una cultura democrática en el país. UN وتعتبر هذه الانتخابات عنصرا هاما من عناصر تعزيز الاستقرار السياسي وغرس الثقافة الديمقراطية في البلد.
    Por lo demás, los derechos humanos forman parte integrante de una cultura democrática. UN كما أن حقوق الإنسان تشكل جزءا لا يتجزأ من مقومات الثقافة الديمقراطية.
    II. PROMOCIÓN de una cultura democrática UN ثانيا - تعزيز الثقافة الديمقراطية
    :: Programa Integral en contra de la Discriminación y a favor de la Equidad Laboral y de una cultura democrática. UN - البرنامج المتكامل لمكافحة التمييز ومن أجل الإنصاف في العمل والثقافة الديمقراطية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد