ويكيبيديا

    "de una decisión definitiva sobre" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • قرار نهائي بشأن
        
    Como esos dos problemas impiden que la CCAAP y la Quinta Comisión sigan estudiando la cuestión, no hay otra posibilidad que aplazar la fecha límite para la adopción de una decisión definitiva sobre la cuenta de apoyo. UN ونظرا ﻷن هاتين المشكلتين تحولان دون إمكانية قيام كل من اللجنة الاستشارية واللجنة الخامسة بمتابعة النظر في المسألة فليس هناك أي بديل عن تأجيل الموعد النهائي لاتخاذ قرار نهائي بشأن تمويل الحساب.
    Por otra parte, lamenta mi delegación que no haya sido posible la adopción de una decisión definitiva sobre la modalidad del financiamiento de este Tribunal. La resolución que acabamos de aprobar prevé que la Asamblea General UN وفضلا عن ذلك، يأسف وفد بلدي لعدم اعتماد قرار نهائي بشأن طريقة تمويل المحكمة، والقرار الذي اتخذناه توا ينص على أن تقرر الجمعية العامة
    Por ello, debe aplazarse la adopción de una decisión definitiva sobre la forma hasta que haya concluido la preparación del proyecto de estatuto. UN وبالتالي، فهو يرى أنه ينبغي تأجيل اتخاذ قرار نهائي بشأن الشكل الذي ستتخذه المدونة حتى يتم الانتهاء من وضع النظام اﻷساسي.
    En la resolución se pedía también al Secretario Ejecutivo y a los órganos y organismos competentes de las Naciones Unidas que, a la espera de una decisión definitiva sobre las disposiciones de índole institucional del programa siguieran prestando su apoyo provisional a la secretaría. UN وطلب القرار أيضا إلى اﻷمين التنفيذي وهيئات اﻷمم المتحدة ووكالاتها ذات الصلة مواصلة تقديم الدعم في مجال السكرتارية على أساس مؤقت، بانتظار اتخاذ قرار نهائي بشأن الترتيبات المؤسسية الخاصة بالبرنامج.
    Los organismos, ya sean nacionales o internacionales, gubernamentales o no gubernamentales, que aún no hayan obtenido la condición de observador podrán ser admitidos a la conferencia presentando una solicitud oficial a la secretaría de la Convención, a la espera de una decisión definitiva sobre su acreditación como observador por la CP en su siguiente período ordinario de sesiones. UN ويمكن قبول أية هيئة أو وكالة، سواء أكانت وطنية أم دولية، حكومية أم غير حكومية، لم تحصل بعد على صفة مراقب، للمشاركة في أعمال المؤتمر، في انتظار صدور قرار نهائي بشأن اعتمادها بصفة مراقب من جانب مؤتمر الأطراف أثناء دورته العادية التالية، وذلك بتقديم طلب رسمي إلى أمانة الاتفاقية.
    Asimismo, manifestó su confianza en que se incluiría, entre las medidas apropiadas al respecto, la adopción de una decisión definitiva sobre la adhesión de Alemania al documento final de la Conferencia de Examen de Durban. UN وأعرب عن ثقته بأن الخطوات المناسبة في هذا الصدد ستشمل اعتماد قرار نهائي بشأن انضمام ألمانيا إلى الوثيقة الختامية لمؤتمر ديربان الاستعراضي.
    No obstante, se sufragarán con los créditos consignados, ya que ONU-Mujeres dejó en suspenso la contratación de un número de funcionarios a la espera de una decisión definitiva sobre la estructura regional, lo que ha dejado fondos suficientes para cubrir costos adicionales. UN إلا أنه سيتم الوفاء بها في حدود المخصصات القائمة، نظرا إلى أن هيئة الأمم المتحدة للمرأة قد جمدت عمليات استقدام عدة موظفين، رهنا بصدور قرار نهائي بشأن الهيكل الإقليمي، مما أتاح تمويلا كافيا لتغطية التكاليف الإضافية.
    El CPC ha recomendado que, a fin de facilitar la adopción de una decisión definitiva sobre el formato, se presente un prototipo del documento mixto a la Asamblea General en su cuadragésimo octavo período de sesiones, por conducto del CPC y de la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto (CCAAP). UN وأوصت لجنة البرنامـج والتنسيق بتقديم نمــوذج أولي للوثيقة المركبة الى الجمعية العامة في دورتها التاسعة واﻷربعين عن طريق لجنة البرنامج والتنسيق واللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية حتى يتسنى اتخاذ قرار نهائي بشأن ذلك النموذج.
    Al hacer el resumen, el Presidente dijo que no cabía duda de que había consenso respecto de que la adopción de una decisión definitiva sobre el proceso de aprobación de los programas por países del FNUAP se debería aplazar hasta el período de sesiones anual de 1997. UN ٦٥ - في معرض التلخيص، ذكر الرئيس إن من الواضح أن هناك اتفاقا في اﻵراء على ضرورة إرجاء اتخاذ قرار نهائي بشأن عملية إقرار البرامج القطرية للصندوق إلى الدورة السنوية لعام ١٩٩٧.
    Al hacer el resumen, el Presidente dijo que no cabía duda de que había consenso respecto de que la adopción de una decisión definitiva sobre el proceso de aprobación de los programas por países del FNUAP se debería aplazar hasta el período de sesiones anual de 1997. UN ٦٥ - في معرض التلخيص، ذكر الرئيس إن من الواضح أن هناك اتفاقا في اﻵراء على ضرورة إرجاء اتخاذ قرار نهائي بشأن عملية إقرار البرامج القطرية للصندوق إلى الدورة السنوية لعام ١٩٩٧.
    48. Desde la misión de asesoramiento de la UNCTAD realizada en 1995, se suspendieron las actividades de seguimiento sobre este proyecto, en espera de una decisión definitiva sobre las medidas para la construcción y funcionamiento del puerto de Gaza. UN 48- منذ قيام الأونكتاد بإيفاد بعثته الاستشارية في عام 1995، تم تعليق أنشطة المتابعة المتصلة بهذا المشروع في انتظار صدور قرار نهائي بشأن الترتيبات الخاصة بإنشاء وتشغيل ميناء غزة.
    En la adopción de una decisión definitiva sobre si la Misión de la Unión Africana en el Sudán (AMIS) debe o no pasar el relevo a una fuerza de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas, estamos seguros de que, con un poco más de esfuerzo de todas las partes, se encontrará una salida al actual atolladero. UN ونحن واثقون من أنه إذا بذلت جميع الأطراف مزيدا من الجهد، سنجد مخرجا من المأزق الحالي فيما يتعلق بالتوصل إلى قرار نهائي بشأن ما إذا كانت بعثة الاتحاد الأفريقي في السودان ينبغي أن تسلم الراية لقوة حفظ سلام تابعة للأمم المتحدة أم لا.
    Los órganos u organismos, ya sean nacionales o internacionales, gubernamentales o no gubernamentales, que aún no hayan obtenido la condición de observador podrán ser admitidos a la quinta reunión del CRIC presentando una solicitud oficial a la secretaría de la Convención, en espera de una decisión definitiva sobre su acreditación como observador por la Conferencia de las Partes en su próximo período de sesiones ordinario. UN ويمكن قبول أية هيئة أو وكالة، سواء أكانت وطنية أو دولية، حكومية أو غير حكومية، لم تحصل بعد على صفة مراقب، للمشاركة في الدورة الخامسة للجنة، في انتظار صدور قرار نهائي بشأن اعتمادها بصفة مراقب من جانب مؤتمر الأطراف أثناء دورته العادية التالية، وذلك بتقديم طلب رسمي إلى أمانة الاتفاقية.
    Otro gobierno sugirió que se aplazara la adopción de una decisión definitiva sobre la aprobación de textos separados de proyectos de artículos. UN واقترحت حكومة أخرى أن يؤجل اتخاذ قرار نهائي بشأن اعتماد نصين منفصلين لمشاريع المواد إلى مرحلة لاحقة().
    La adopción de una decisión definitiva sobre el trazado de la frontera entre Djibouti y Eritrea es, posiblemente, la solución última y más racional para la actual crisis. UN 59 - وما من شك أن التوصل إلى قرار نهائي بشأن الموقف من الحدود بين إريتريا وجيبوتي يشكل الحل النهائي والأعقل للأزمة الراهنة.
    En ese sentido, y a la espera de una decisión definitiva sobre la ampliación del mandato del Comité de expertos, el Grupo de Trabajo decidió aplazar el debate sobre su propio mandato. UN 7 - وفي هذا السياق، وفي انتظار صدور قرار نهائي بشأن توسيع نطاق ولاية لجنة الخبراء، قرر الفريق العامل تأجيل مناقشة الولاية الموكلة إليه.
    238. El Comité recomendó que el prototipo del documento mixto fuera presentado por el Secretario General, por conducto del Comité y de la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto, a la Asamblea General para su consideración, en su cuadragésimo noveno período de sesiones, a fin de facilitar la adopción de una decisión definitiva sobre el formato. UN ٢٣٨ - وأوصت اللجنة بأن يقدم اﻷمين العام الى الجمعية العامة، عن طريق لجنة البرنامج والتنسيق واللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية، النموذج اﻷولي للوثيقة المركبة، وذلك للنظر فيه في دورتها التاسعة واﻷربعين، من أجل تيسير التوصل الى قرار نهائي بشأن الشكل المقصود.
    El Sr. BURMAN (Estados Unidos de América) sugiere que se aplace la adopción de una decisión definitiva sobre la Guía hasta que la secretaría haya tenido la oportunidad de examinar el asunto a la luz de los procedimientos aplicables de las Naciones Unidas. UN ٨ - السيد بيرمان )الولايات المتحدة اﻷمريكية(: اقترح إرجاء اتخاذ قرار نهائي بشأن الدليل إلى أن تسنح لﻷمانة الفرصة لاستعراض المسألة في ضوء اﻹجراء المنطبق في اﻷمم المتحدة.
    312. La Comisión acordó aplazar hasta su 51º período de sesiones, en 2008, la adopción de una decisión definitiva sobre la solicitud de la condición de la condición de observador permanente presentada por la Fundación Mundo Seguro. UN 312- واتفقت اللجنة على أنه ينبغي تأجيل اتخاذ قرار نهائي بشأن الطلب المقدّم من مؤسسة العالم الآمن (SWF) للحصول على مركز المراقب الدائم إلى دورتها الحادية والخمسين في عام 2008.
    El Sr. Akram (Pakistán), apoyado por el Sr. Abdelaziz (Egipto), entiende que, en espera de una decisión definitiva sobre la participación permanente, la Organización de la Conferencia Islámica ha pedido que se le ofrezca la posibilidad de participar en las reuniones dedicadas a Sierra Leona, y espera que se acceda a esa solicitud. UN 17 - السيد أكرم (باكستان)، يؤيده السيد عبد العزيز (مصر): قال إنه يفهم أن منظمة المؤتمر الإسلامي طلبت أن تتاح لها فرصة المشاركة في الجلسات المخصصة لسيراليون إلى أن يتخذ قرار نهائي بشأن عضويتها الدائمة، وأعرب عن أمله في أن يستجاب إلى هذا الطلب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد