Se trata de una declaración conjunta del Canadá, Australia y Nueva Zelandia y de una declaración y una propuesta de modificaciones de Cuba. | UN | وهي تتألف من بيان مشترك صادر عن كندا واستراليا ونيوزيلندا وبيان وتعديلات مقترحة من كوبا. |
En este momento la celebración de una reunión y la emisión de una declaración conjunta no lograría tal objetivo ni disiparía tensiones sino que daría pie a que se produjeran debates públicos que sólo aumentarían la tensión. | UN | ذلك أن عقد اجتماع بيننا في هذه المرحلة وصدور بيان مشترك عن الاجتماع لن يكون باﻷمر المقنع، ولن ينزع فتيل الموقف، بل أنه سيوفر وقودا للمجادلات العامة التي ستزيد من التوتر. |
El 12 de enero de 1993 se dio a conocer el texto de una declaración conjunta de coordinación entre la organización Hamas y la Dirección Nacional Unificada de la Intifada (UNLI). | UN | وفي ١٢ كانون الثاني/يناير ١٩٩٣، صدر نص بيان مشترك للتنسيق بين " حماس " والقيادة الوطنية الموحدة للانتفاضة. |
- Formulación de una declaración conjunta de la India y el Pakistán por la que ambos países renunciaran a la adquisición o fabricación de armas nucleares, 1978; | UN | - إصدار إعلان مشترك بين الهند وباكستان بشأن التخلي عن حيازة أو تصنيع اﻷسلحة النووية - عام ١٩٧٨؛ |
Tenemos el honor de remitirle los textos en chino y ruso de una declaración conjunta formulada el 18 de julio de 2000 por el Presidente de la República Popular de China y el Presidente de la Federación de Rusia acerca de un sistema de defensa contra los misiles. | UN | المضاد للقذائف نتشرف بأن نحيل إليكم النصين الصيني والروسي لبيان مشترك صدر عن رئيس جمهورية الصين الشعبية ورئيس الاتحاد الروسي في 18 تموز/يوليه 2000 بشأن الدفاع المضاد للقذائف. |
Tengo el honor de transmitir el texto de una declaración conjunta del Ministerio de Relaciones Exteriores y del Ministerio de Defensa de la Federación de Rusia, de fecha 29 de marzo de 1994. | UN | أتشرف بأن أحيل إليكم نص بيان مشترك صادر عن وزارة الخارجية ووزارة الدفاع في الاتحاد الروسي في ٢٩ آذار/مارس ١٩٩٤. |
Ese mismo mes, el Secretario General de la IARF contribuyó a la redacción de una declaración conjunta para la promoción de la tolerancia religiosa, que fue presentada a las Naciones Unidas por el Comité de Nueva York de las Organizaciones no Gubernamentales sobre Libertad de Religión o Creencia. | UN | وفي الشهر نفسه، شارك اﻷمين العام للرابطة في صياغة بيان مشترك عن تعزيز التسامح الديني عرضته على اﻷمم المتحدة لجنة المنظمات غير الحكومية المعنية بحرية الدين أو المعتقد بنيويورك. |
Ambos dirigentes convinieron en que después de esa reunión el Sr. Feissel celebraría conversaciones por separado con cada uno de ellos en la esperanza de que se pudiera allanar el camino para la aprobación de una declaración conjunta. | UN | واتفق الزعيمان على أن يتابع السيد فايسل هذا الاجتماع بإجراء مداولات منفصلة مع كل منهما على أمل أن تمهد الطريق ﻹصدار بيان مشترك متفق عليه. |
En 2009, la organización redactó la parte dedicada al medio ambiente de una declaración conjunta de grupos canadienses de mujeres sobre la aplicación de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer. | UN | وفي عام 2009، كتبت المنظمة الجزء المتعلق بالبيئية في بيان مشترك قدمته الجماعات النسائية الكندية بشأن تنفيذ اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة. |
Yo había aceptado participar en la redacción de una declaración conjunta que se publicaría tras la primera reunión de dirigentes como muestra de buena voluntad y de mi deseo de tener en cuenta las preocupaciones de la otra parte. | UN | وقد وافقت على المشاركة في صياغة بيان مشترك يصدر بعد أول اجتماع للقائدين إظهارا لحسن النية ورغبةً مني في معالجة الشواغل التي تساور الجانب الآخر. |
73. La propuesta coordinación incluirá la preparación de una declaración conjunta después de las elecciones que reflejará la opinión consensual de las cuatro misiones en relación con el proceso electoral. | UN | ٧٣ - وسيشمل التنسيق المقترح إعداد بيان مشترك في أعقاب الانتخاب يعبر عن الرأي التوافقي للبعثات اﻷربع فيما يتصل بالعملية الانتخابية. |
Tengo el honor de transmitirle adjunto el texto de una declaración conjunta emitida el 21 de octubre de 1994 tras la reunión del Grupo de Trabajo celebrada en Ankara entre los Ministros de Relaciones Exteriores de Bosnia y Herzegovina y Turquía. | UN | أتشرف بأن أحيل طيه نص بيان مشترك صدر في ٢١ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٤ عقب اجتماع الفريق العامل الذي عقد في أنقرة بين وزيري خارجية البوسنة والهرسك وتركيا. |
Tenemos el honor de adjuntar el texto de una declaración conjunta en que se anuncia el establecimiento del Programa de Asociación del Japón y de Singapur en abril de 1994 (véase el anexo). | UN | يشرفنا أن نحيل طيه نص بيان مشترك يعلن إنشاء " برنامج شراكة بين اليابان وسنغافورة " في نيسان/ابريل٩٩٤ ١ )انظر المرفق(. |
Tenemos el honor de adjuntarle el texto de una declaración conjunta formulada tras las consultas políticas celebradas en Ankara los días 5 y 6 de abril de 1994 por los Directores Políticos de los Ministerios de Relaciones Exteriores de Bosnia y Herzegovina, Croacia y Turquía. | UN | نتشرف بأن نحيــل، طيــه، نص بيان مشترك صدر إثر مشاورات سياسية جرت في الفترة من ٥-٦ نيسان/ابريل ١٩٩٤ بين مديري الشؤون السياسية بوزارات خارجية البوسنة والهرسك وتركيا وكرواتيا. |
Tenemos el honor de transmitir adjunto el texto de una declaración conjunta dada a conocer tras la reunión que celebraron el Excmo. Sr. Franjo Tudjman, Presidente de la República de Croacia, y el Excmo. Sr. Süleyman Demirel, Presidente de la República de Turquía, en la isla de Brijuni el 21 de julio de 1995. | UN | يشرفنا أن نحيل طيا نص بيان مشترك صدر عقب الاجتماع الذي عقد في جزيرة بريوني في ٢١ تموز/يوليه ١٩٩٥ بين سعادة السيد فرانيو تودجمان، رئيس جمهورية كرواتيا، وسعادة السيد سليمان ديميريل، رئيس جمهورية تركيا. |
Concretamente, las tres organizaciones convinieron en colaborar, sobre la base de una declaración conjunta recientemente finalizada de la OMS, el UNICEF, el FNUAP y el Banco Mundial sobre la mortalidad materna, a fin de reducir los valores de este indicador en el marco del concepto de salud reproductiva. | UN | فبصورة خاصة، اتفقت المنظمات الثلاث على العمل سويا، على أساس بيان مشترك أعد مؤخرا فيما بين منظمة الصحة العالمية واليونيسيف وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان والبنك الدولي بشأن وفيات اﻷمهات وذلك لخفض تلك الوفيات في سياق نهج الصحة اﻹنجابية. |
Las negociaciones siguieron adelante y llevaron a la firma de una declaración conjunta, nuevamente en Fomboni, el 26 de agosto. | UN | واستمرت المفاوضات مؤخرا وأدت إلى توقيع إعلان مشترك مرة أخرى في فومبوني بتاريخ 26 آب/أغسطس. |
La aprobación por primera vez de una declaración conjunta de los tres componentes de la Conferencia -- los gobiernos, los parlamentos y la sociedad civil -- en la que reafirmaban su compromiso común con el proceso de una mayor democratización y la importancia de la promoción de la democracia como responsabilidad común fue una iniciativa realmente precursora que debería mantenerse en el futuro. | UN | وكان اعتماد المكونات الثلاثة للمؤتمر جميعها - الحكومات، والبرلمانات، والمجتمع المدني - لأول مرة لبيان مشترك أعادوا فيه تأكيد التزامهم المشترك بعملية زيادة إضفاء الطابع الديمقراطي وأهمية تعزيز الديمقراطية كمسؤولية مشتركة، مبادرة رائدة بحق يتعين الاستمرار فيها. |
- 15 de julio de 2004; extracto de una declaración conjunta de Mongolia y los Estados Unidos de América: " ... | UN | - 15 تموز/يوليه 2004 - مقتطف من البيان المشترك بين منغوليا والولايات المتحدة " ... |
No obstante, debe señalarse, que se trató de una declaración conjunta de la Comunidad y de sus miembros, y no sólo de sus miembros, como dijo el Relator Especial. | UN | بيد أنه تنبغي الإشارة إلى أن البيان كان بيانا مشتركا لكل من الجماعة والأعضاء فيها، وليس للأعضاء فقط، كما أشار المقرر الخاص. |
Las Naciones Unidas también han fortalecido su colaboración con la ASEAN con la aprobación, en 2011, de una declaración conjunta sobre una asociación de colaboración amplia entre ambas organizaciones. | UN | 50 - وتعززت مشاركة الأمم المتحدة أيضا مع رابطة آسيان باعتماد الإعلان المشترك بشأن شراكة شاملة، في عام 2011. |