ويكيبيديا

    "de una definición jurídica" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تعريف قانوني
        
    • تعريفا قانونيا
        
    Un enfoque pragmático permitiría evitar los riesgos resultantes de una definición jurídica rígida. UN ومن شأن اﻷخذ بنهج عملي أن يؤدي إلى تلافي المخاطر التي تنشأ عن تعريف قانوني صارم.
    El problema sigue siendo la falta de una definición jurídica adecuada y de una legislación en virtud de la cual puedan ser enjuiciados. UN ولا تزال المشكلة هي عدم وجود تعريف قانوني أو تشريع مناسب يمكن في إطاره مقاضاة المرتزقة.
    Como ocurre en otros países, el concepto no ha sido objeto de una definición jurídica en Madagascar. UN ولم يوضع لهذا المفهوم أي تعريف قانوني في مدغشقر كما هو الشأن في عدة بلدان.
    La ausencia de una definición jurídica convenida internacionalmente del terrorismo complica las actividades de lucha contra el terrorismo. UN إن غياب تعريف قانوني متفق عليه دوليا للإرهاب عقّد جهود مكافحة الإرهاب.
    Resolvemos concertar una convención amplia sobre el terrorismo internacional, con inclusión de una definición jurídica de terrorismo, durante el sexagésimo período de sesiones de la Asamblea General. UN 86 - ونعقد العزم على إبرام اتفاقية شاملة بشأن الإرهاب الدولي، تشمل تعريفا قانونيا للإرهاب، وذلك أثناء الدورة الستين للجمعية العامة.
    No obstante, los expertos serían partidarios de que se propugnara la elaboración de una definición jurídica de la depuración étnica. UN ومع ذلك، سيرحب الخبراء بأية جهود تُبذل من أجل وضع تعريف قانوني للتطهير العرقي.
    Un elemento clave de ello es la incorporación de una definición jurídica de la discriminación racial en la legislación nacional que se ajusta a la definición recogida en la Convención Internacional sobre la Eliminación de todas las Formas de Discriminación Racial. UN وتتمثل الخاصية الرئيسية لهذا النظام في إدماج تعريف قانوني للتمييز العنصري في التشريعات المحلية وفقاً لتعريف الاتفاقية.
    9. La Declaración establece normas aplicables en todas las situaciones, lo que evita la necesidad de una definición jurídica de situaciones concretas. UN ٩- ويبين اﻹعلان معايير تنطبق على جميع الحالات، متلافيا الحاجة إلى تعريف قانوني لحالات معينة.
    Resulta evidente que si se define el derecho a la reparación como aplicable solamente a las " violaciones graves de los derechos humanos " sería necesario disponer de una definición jurídica aceptada de ese término. UN ومن الواضح أنه إذا كان الحق في الجبر يُعرف على أنه لا يسري إلا في حالات " الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان " فيجب أن يتوافر تعريف قانوني مقبول لهذا المصطلح.
    353. Le preocupa al Comité la falta de una definición jurídica clara del niño en la legislación del Estado Parte. UN 353- تشعر اللجنة بالقلق إزاء عدم وجود تعريف قانوني واضح للطفل في تشريع الدولة الطرف.
    Hay una falta general de conocimiento sobre la Convención, y la ausencia de una definición jurídica clara de la discriminación y de la sanción por cometer actos de discriminación hace que sea difícil interpretar las disposiciones vigentes a nivel local. UN وهناك عدم معرفة عام بالاتفاقية، كما أن عدم وجود تعريف قانوني واضح للتمييز والعقوبات عليه جعل الأحكام القائمة صعبة التفسير على الصعيد المحلي.
    Se dijo también que, a falta de una definición jurídica de las operaciones de mantenimiento de la paz en contraposición a las operaciones de consolidación de la paz, la Convención podía aplicarse a ambas con flexibilidad y sin necesidad de formular una declaración de riesgo excepcional. UN وأشير إلى أنه في غياب تعريف قانوني لحفظ السلام بالمقارنة مع عمليات بناء السلام، يمكن تطبيق الاتفاقية على الصنفين معا بمرونة ودون اشتراط استصدار إعلان بوجود خطر استثنائي.
    Esperamos que estos empeños tengan éxito en la redacción de una definición jurídica concreta y específica del concepto de terrorismo que lo distinga de las acciones que se toman en virtud de derechos protegidos por el derecho internacional y por el derecho internacional humanitario aplicables a los Estados, los pueblos y los individuos. UN ونأمل أن تثمر هذه الجهود عن التوصل إلى تعريف قانوني ومحدد لمفهوم الإرهاب يُميزه عن الحقوق التي يحفظها القانون الدولي والقانون الإنساني الدولي للدول والشعوب والأفراد.
    Comparten la opinión de que el examen de la utilización de los mercenarios y la elaboración de una definición jurídica del término entra dentro de la competencia de la Sexta Comisión. UN وهي تشاطر الرأي القائل إن النظر في مسألة استخدام المرتزقة وإعداد تعريف قانوني لهذا المصطلح يقعان ضمن اختصاص اللجنة السادسة.
    En primer lugar, deberían lograr un consenso respecto de una definición jurídica del terrorismo, en particular el terrorismo de Estado, en la cual se mantenga una distinción entre el derecho de los pueblos a la libre determinación y los actos de terrorismo. UN أولا، ينبغي التوصل إلى توافق للآراء حول تعريف قانوني للإرهاب، بما في ذلك إرهاب الدولة، وينبغي أن يميز التعريف بين حق الشعوب في تقرير المصير وأعمال الإرهاب.
    La Asamblea tomó nota con reconocimiento de la propuesta de una definición jurídica de mercenario formulada por el Relator Especial y pidió al Secretario General que recabara las opiniones de los Estados Miembros a fin de incluirlas en el próximo informe del Relator Especial a la Asamblea. UN وأحاطت الجمعية مع التقدير باقتراح المقرر الخاص وضع تعريف قانوني للمرتزق، وطلبت من الأمين العام أن يلتمس آراء الدول الأعضاء بغية إدراجها في التقرير المقبل الذي سيقدمه المقرر الخاص إلى الجمعية.
    En ninguna de las Convenciones de La Haya se menciona el genocidio, ni se podían evaluar debidamente las masacres cometidas o castigar a sus autores debido a la falta de una definición jurídica del genocidio. UN فلم ترد أية إشارة إلى الإبادة الجماعية في أية اتفاقية من اتفاقيات لاهاي، كما أنه لا يمكن الحكم، كما يجب، على المجازر التي ارتكبت، ولا معاقبة مرتكبيها، وذلك لعدم وجود تعريف قانوني للإبادة الجماعية.
    El examen de la utilización de mercenarios y la cuestión de la elaboración de una definición jurídica del término " mercenario " queda dentro de la competencia de la Sexta Comisión. UN وأضاف أن النظر في استخدام المرتزقة ومسألة وضع تعريف قانوني لمصطلح " المرتزقة " يندرجان ضمن اختصاص اللجنة السادسة.
    En ese contexto, se destacó la necesidad de una definición jurídica clara del terrorismo, que distinga ese fenómeno de la lucha legítima de los pueblos por el ejercicio de su derecho a la libre determinación. UN وجرى التشديد في هذا السياق على الحاجة إلى وضع تعريف قانوني واضح للإرهاب يفرق بين الإرهاب والنضال المشروع للشعوب التي تمارس في كفاحها حقها في تقرير المصير.
    Entre el 13 y el 17 de mayo de 2002, de conformidad con lo dispuesto por la Asamblea General en su resolución 56/232, la Oficina organizó una reunión de expertos internacionales en la elaboración de una definición jurídica más clara de los mercenarios. UN وخلال الفترة من 13 إلى 17 أيار/مايو 2002، وبموجب قرار الجمعية العامة 56/232، نظمت مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان اجتماع خبراء دوليين بشـأن إيجاد تعريف قانوني أوضح للمرتزقة.
    Aunque esa Estrategia se ha quedado corta en la formulación de una definición jurídica del terrorismo que distinga entre terrorismo y legítima lucha de los pueblos contra la ocupación extranjera y no ataca las causas profundas del terrorismo, es sin duda un elemento constitutivo de las actividades antiterroristas que trasciende el enfoque del Consejo de Seguridad, que se basa en el mero concepto de seguridad. UN وعلى الرغم من أن الاستراتيجية لم تقدم تعريفا قانونيا للإرهاب، يميز بين الإرهاب والكفاح الشرعي للشعوب ضد الاحتلال الأجنبي، ويعالج الأسباب الجوهرية للإرهاب، إلا أنها تجاوزت النهج الذي اتبعه مجلس الأمن والذي لا ينظر إلى المسألة إلا من زاوية الأمن.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد