Muchas delegaciones señalaron la necesidad de una distribución más equitativa de la responsabilidad de protección de los refugiados. | UN | واسترعى العديد من الوفود الانتباه إلى الحاجة إلى المزيد من التوزيع المنصف لمسؤولية حماية اللاجئين. |
Esperamos que los esfuerzos futuros tengan como resultado un aumento del número de miembros del Consejo de Seguridad sobre la base de una distribución geográfica equitativa. | UN | وتأمل بلادي بأن تتمخض الجهود المقبلة عن زيادة العضوية بمجلس اﻷمن، وتحقيق التوزيع الجغرافي العادل في هذه العضوية. |
La oradora también es partidaria de una mayor representación de la mujer en la Secretaría de las Naciones Unidas, sobre la base de una distribución geográfica equitativa. | UN | كما يؤيد وفد سوازيلند أيضا زيادة تمثيل المرأة في اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة على أساس التوزيع الجغرافي العادل. |
En primer lugar, era redundante, dado el requisito de una distribución geográfica equitativa. | UN | أولا، إنه لا حاجة إلى اﻹشارة، نظراً إلى إدراج شرط التوزيع الجغرافي العادل. |
En la elección de miembros de las Comisiones, se tendrá debidamente en cuenta la necesidad de una distribución geográfica equitativa y de la representación de los intereses especiales. | UN | عند انتخاب أعضاء اللجنتين، يولى الاعتبار الواجب لضرورة التوزيع الجغرافي العادل وتمثيل المصالح الخاصة. |
Esta propuesta se basaba en los principios de una distribución geográfica equitativa y de la igualdad soberana de los Estados Miembros. | UN | وأضاف قائلا إن هذا المقترح يقوم على أساس مبدأي التوزيع الجغرافي العادل والمساواة السيادية بين الدول اﻷعضاء. |
La calidad de los candidatos y la necesidad de una distribución geográfica equitativa son los dos grandes principios que hay que observar para la contratación de nuevos funcionarios. | UN | وقال إن نوعية المرشحين والحاجة الى التوزيع الجغرافي العادل عنصرين حاسمين ينبغي مراعاتهما في تعيين الموظفين الجدد. |
Su delegación preferiría que el examen se encargase a un grupo intergubernamental de expertos seleccionados sobre la base de una distribución geográfica equitativa. | UN | وأردف أن وفد بلده يفضل أن يُعهد بأي عملية استعراض إلى فريق خبراء حكومي دولي يُختارون على أساس التوزيع الجغرافي العادل. |
Los cuatro Vicepresidentes del Consejo se elegirán sobre la base de una distribución geográfica equitativa entre los miembros de los otros cuatro grupos regionales. | UN | وينتخب نواب رئيس المجلس اﻷربعة على أساس التوزيع الجغرافي العادل من المجموعات اﻹقليمية اﻷربع اﻷخرى. |
Diversos participantes expresaron la opinión de que había que reforzar la Oficina y contratar nuevo personal, particularmente para los preparativos de la Conferencia Mundial, prestando la debida atención al principio de una distribución geográfica equitativa del personal. | UN | وقال عدد من المشتركين أن الأمر يتطلب تعزيز قدرة المكتب وتعيين عدد إضافي من الموظفين من أجل التحضير بصفة خاصة للمؤتمر العالمي، على أن يراعى في ذلك مبدأ التوزيع الجغرافي المنصف للموظفين. |
La elección de los miembros debería basarse en el principio de una distribución geográfica equitativa. | UN | وينبغي أن يستند انتخاب الأعضاء إلى مبدأ التوزيع الجغرافي العادل. |
En este contexto, la ampliación del número de miembros permanentes y no permanentes de ese órgano sobre la base de una distribución geográfica equitativa constituye una petición urgente. | UN | ويمثل توسيع العضوية الدائمة وغير الدائمة داخل هذا الهيكل على أساس مبدأ التوزيع الجغرافي العادل، مطلبا ملحا. |
Señaló que el Fondo reconocía la importancia de una distribución equitativa de los déficit de recursos entre los programas. | UN | وأشارت إلى أن الصندوق يدرك أهمية التوزيع العادل لمبالغ العجز في الموارد فيما بين البرامج. |
Señaló que el Fondo reconocía la importancia de una distribución equitativa de los déficit de recursos entre los programas. | UN | وأشارت إلى أن الصندوق يدرك أهمية التوزيع العادل لمبالغ العجز في الموارد فيما بين البرامج. |
Ya existen numerosas zonas que podrían entrar en conflicto como resultado de una distribución desigual de los recursos hídricos o del acceso a los mismos. | UN | وهناك بالفعل مناطق عديدة يمكن أن تصبح مسرح صراع نتيجة التوزيع غير المتساوي للمياه أو لطرق الوصول إليها. |
En consecuencia, en la actual etapa todavía no se dispone de una distribución desglosada de la plantilla. | UN | وبناء عليه، فإن التوزيع المفصل للوظائف المقترحة غير متوفر الآن. |
Sin embargo, junto con sus beneficios evidentes, la mundialización plantea el peligro de una distribución inequitativa de dichos beneficios. | UN | إلا أنها، إلى جانب منافع واضحة، تنطوي على خطر التوزيع غير المتوازن لتلك المنافع. |
Los cuatro Vicepresidentes del Consejo se elegirán, sobre la base de una distribución geográfica equitativa, de entre los miembros de los otros cuatro grupos regionales. | UN | وينتخب نواب رئيس المجلس الأربعة على أساس التوزيع الجغرافي العادل من المجموعات الإقليمية الأربع الأخرى. |
En todos los casos se debe tener en cuenta la necesidad de una distribución geográfica equitativa. | UN | وفي جميع الحالات، يجب إيلاء الاعتبار للتوزيع الجغرافي العادل. |
La aplicación de los derechos laborales ha sido una palanca central en el logro de una distribución de los ingresos justa en muchas sociedades. | UN | وكان تطبيق الحقوق العامة عاملاً أساسياً في تحقيق توزيع عادل للدخل في مجتمعات عديدة. |
Los miembros del Consejo podrían ser elegidos por una mayoría simple de los miembros de la Asamblea General sobre la base de una distribución geográfica equitativa. | UN | ومن الممكن أن يُنتخب أعضاء المجلس بالأغلبية البسيطة من قبل أعضاء الجمعية العامة، مع الاستناد إلى توزيع جغرافي عادل. |
61. Los derechos vinculados al programa no tienen que depender de que el programa forme parte de una distribución particular de programas informáticos. | UN | 61- يجب ألا تتوقف الحقوق ذات الصلة بالبرنامج على ما إذا كان البرنامج جزءاً من توزيع معين لبرامج حاسوبية محددة. |
Los usuarios de los servicios comunes que no se financian con cargo al presupuesto ordinario pagan esos servicios sobre la base de una distribución de los costos relacionada con su utilización. | UN | ويسدد مستعملو الخدمات المشتركة غير الممولة من الميزانية العادية تكلفة الخدمات المشتركة على أساس الحصة المقسمة المقابلة لها من تكاليف الاستعمال. |
En la elección se tendrá en cuenta la necesidad de una distribución representativa de los cargos. | UN | ويتعيَّن انتخاب أعضاء المكتب على نحو يكفل توزيعاً تمثيلياً للمناصب. |
Sería conveniente que los Estados Miembros contaran con información completa acerca de la labor del CAC, cuyo informe debería ser objeto de una distribución más amplia. | UN | وينبغي إتاحة معلومات كاملة للدول اﻷعضاء عن أعمال لجنة التنسيق اﻹدارية والسعي الى توزيع تقرير هذه اللجنة على نطاق أوسع. |
Los seleccionados deben ser representativos de la más amplia diversidad de posturas intelectuales, así como de una distribución geográfica equitativa. | UN | وأولئك الذين سيتم اختيارهم ينبغي أن يمثلو أوسع نطاق للتنوع الفكري وللتوزيع الجغرافي المنصف. |