ويكيبيديا

    "de una estrecha cooperación entre" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • التعاون الوثيق بين
        
    • تعاون وثيق بين
        
    • بالتعاون الوثيق بين
        
    • تعاون وثيق فيما بين
        
    • لتعاون وثيق بين
        
    Algunas delegaciones acogieron con agrado esa recomendación y, a ese respecto, hicieron hincapié en la importancia de una estrecha cooperación entre la OACNUR y el Centro de Derechos Humanos. UN ورحب عدد من الوفود بهذه التوصية، وأكد في هذا الصدد على أهمية التعاون الوثيق بين المفوضية ومركز حقوق اﻹنسان.
    Algunas delegaciones acogieron con agrado esa recomendación y, a ese respecto, hicieron hincapié en la importancia de una estrecha cooperación entre la OACNUR y el Centro de Derechos Humanos. UN ورحب عدد من الوفود بهذه التوصية، وأكدت في هذا الصدد على أهمية التعاون الوثيق بين المفوضية ومركز حقوق اﻹنسان.
    Varias delegaciones acogieron con agrado esta recomendación y, a este respecto, hicieron hincapié en la importancia de una estrecha cooperación entre la OACNUR y el Centro de Derechos Humanos. UN ورحب عدد من الوفود بهذه التوصية، وأكد في هذا الصدد على أهمية التعاون الوثيق بين المفوضية ومركز حقوق اﻹنسان.
    309. Desde 1997 se ha hecho hincapié en la importancia de una estrecha cooperación entre las universidades y los institutos universitarios y la comunidad. UN 310- جرى التأكيد منذ عام 1997 على أهمية أن يكون هناك تعاون وثيق بين الجامعات والكليات الجامعية والمجتمع.
    La representante de Finlandia dijo que la preparación del informe había sido fruto de una estrecha cooperación entre las autoridades y las ONG y que esa cooperación era también común en la formulación de políticas y en otros contextos. UN وأكدت الممثلة أن التقرير أُعِد بالتعاون الوثيق بين السلطات والمنظمات غير الحكومية وأن هذا ينطبق أيضاً على وضع السياسات في سياقات أخرى.
    Subrayando la importancia de una estrecha cooperación entre la Subcomisión y la Comisión de Derechos Humanos en esta esfera, UN وإذ تشدد على أهمية التعاون الوثيق بين اللجنة الفرعية ولجنة حقوق اﻹنسان في هذا المجال،
    Subrayando la necesidad de una estrecha cooperación entre la Subcomisión y la Comisión de Derechos Humanos en esta esfera, UN وإذ تشدد على أهمية التعاون الوثيق بين اللجنة الفرعية ولجنة حقوق اﻹنسان في هذا المجال،
    En el párrafo 19, la Comisión Consultiva reiteró la necesidad de una estrecha cooperación entre los dos tribunales. UN وفي الفقرة 19، أعادت اللجنة الاستشارية تأكيد الحاجة إلى التعاون الوثيق بين المحكمتين.
    Finalmente, hizo hincapié en la importancia de una estrecha cooperación entre la UNCTAD y otros organismos internacionales. UN وأخيراً، شدد على أهمية التعاون الوثيق بين الأونكتاد وهيئات دولية أخرى.
    Estos progresos son el resultado de una estrecha cooperación entre las instituciones públicas y privadas, con una activa participación de la población en una lucha sobre la cual hay una unidad nacional que día a día se ve más fortalecida. UN إن التقدم الذي أحرز هو نتيجة التعاون الوثيق بين المؤسسات العامة والخاصة، مع المشاركة النشطة من جانب الشعب في الكفاح أصبحت فيه أمتنا توحد صفوفها يوما بعد يوم.
    Los Inspectores destacaron la importancia de una estrecha cooperación entre la Comisión y la Dependencia, así como la conveniencia de que la Comisión formulara regularmente comentarios sobre los informes de la Dependencia. UN وأكد المفتشون على أهمية التعاون الوثيق بين اللجنة والوحدة، وكذلك على استصواب أن تدلي اللجنة بانتظام بتعليقاتها على تقارير وحدة التفتيش المشتركة، حسب الاقتضاء.
    Islandia desempeña actualmente la Presidencia del Consejo de Europa, que abarca a 41 países europeos. Quiero aprovechar esta oportunidad para subrayar el valor y la importancia de una estrecha cooperación entre el Consejo y las Naciones Unidas en la esfera de los derechos humanos. UN وتتولى آيسلندا حاليا رئاسة المجلس اﻷوروبي الذي يضم ٤١ بلدا أوروبيا، وأود أن أغتنم هذه الفرصة ﻷؤكد قيمة وأهمية التعاون الوثيق بين المجلس واﻷمم المتحدة فــي ميــدان حقوق اﻹنسان.
    - La promoción de una estrecha cooperación entre las fuerzas de seguridad y la Fuerza Provisional de las Naciones Unidas en el Líbano (FPNUL) con miras a fortalecer la seguridad y la estabilidad en el sur del Líbano de conformidad con la resolución 1701 (2006) del Consejo de Seguridad, y el elogio de la contribución de los Estados a la FPNUL; UN :: دعم التعاون الوثيق بين القوى الأمنية واليونيفل بغية توطيد الأمن والاستقرار في جنوب لبنان وفق القرار 1701، وتثمين مساهمة الدول في اليونيفل.
    En ese contexto, el Comité recuerda la necesidad de una estrecha cooperación entre el Ombudsman y los Estados Miembros, especialmente en la esfera del intercambio de información, y reitera la importancia de llegar a acuerdos de confidencialidad. UN وفي هذا السياق، تشير اللجنة إلى ضرورة التعاون الوثيق بين أمين المظالم والدول الأعضاء، وخاصة في مجال تبادل المعلومات، وتكرر تأكيد أهمية التوصل إلى اتفاقات السرية.
    Debía velarse por el mantenimiento de una estrecha cooperación entre la CNUDMI y las instituciones internacionales y regionales que trabajaban en la esfera de la colaboración público-privada. UN وينبغي ضمان التعاون الوثيق بين الأونسيترال والمؤسسات الدولية والإقليمية العاملة في مجال الشراكات بين القطاعين العام والخاص.
    Por conducto de la Organización de Aviación Civil Internacional (OACI) y la IATA, la modalidad de transporte aéreo pone en práctica las Recomendaciones rápida y fielmente en todo el mundo, por medio de actividades dinámicas de capacitación, concienciación y aplicación. El éxito de la modalidad de transporte aéreo es el fruto de una estrecha cooperación entre el Comité de Expertos, la OACI, la IATA, la industria y los gobiernos. UN وتقوم وسيطة النقل الجوي، من خلال منظمة الطيران المدني الدولي والاتحاد، بتنفيذ التوصيات بسرعة وأمانة وعلى الصعيد العالمي، باستخدام التدريب والوعي واﻹنفاذ، ويرجح نجاح وسيطة النقل الجوي إلى التعاون الوثيق بين اللجنة، ومنظمة الطيران المدني الدولي، والاتحاد، والصناعة، والحكومات الوطنية.
    Observamos con satisfacción que las actitudes de Rusia y de las Naciones Unidas en lo referente a los parámetros de la operación en Tayikistán son coincidentes, sobre la base de una estrecha cooperación entre la Misión de Observadores de las Naciones Unidas en Tayikistán, las Fuerzas Colectivas de Mantenimiento de la Paz de la Comunidad de Estados Independientes y el contingente de las fuerzas fronterizas rusas. UN ونلاحظ مع الارتياح أن موقف روسيا وموقف اﻷمم المتحدة من معايير العملية في طاجيكستان متفقان، على أساس التعاون الوثيق بين بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة، وقوة حفظ السلام المشتركة لرابطة الدول المستقلة، ووحدة قوات الحدود الروسية.
    Está de acuerdo con la Comisión Consultiva en que esa reforma amplia debe ir acompañada de una estrecha cooperación entre el personal y la administración y en que se requiere un esfuerzo más enérgico y entusiasta, a pesar de que se corre el riesgo de fatiga de la reforma. UN وذكر أن وفده يتفق مع اللجنة الاستشارية في ضرورة أن يواكب هذا الإصلاح الواسع النطاق تعاون وثيق بين الموظفين والإدارة، وفي ضرورة بذل جهد أكثر نشاطا وحماسا، برغم وجود خطر فتور الهمم إزاء الإصلاح.
    La aprobación de nueve resoluciones sobre la situación en Georgia por el Consejo de Seguridad y el establecimiento de una estrecha cooperación entre la Misión de Observadores de las Naciones Unidas en Georgia (UNOMIG) y las fuerzas de mantenimiento de la paz de la Comunidad de Estados Independientes han despertado la esperanza de resolver el conflicto armado en Georgia por medios pacíficos. UN وقال إن اعتماد مجلس اﻷمن ٩ قرارات بشأن الحالة في جورجيا، وإقامة تعاون وثيق بين بعثة اﻷمم المتحدة للمراقبة في جورجيا، وقوات حفظ السلم في رابطة الدول المستقلة قد أحيا اﻵمال بحل سلمي للنزاع المسلح في ذلك البلد.
    La representante de Finlandia dijo que la preparación del informe había sido fruto de una estrecha cooperación entre las autoridades y las ONG y que esa cooperación era también común en la formulación de políticas y en otros contextos. UN وأكدت الممثلة أن التقرير أُعِد بالتعاون الوثيق بين السلطات والمنظمات غير الحكومية وأن هذا ينطبق أيضاً على وضع السياسات في سياقات أخرى.
    35. Se hizo hincapié en la necesidad de una estrecha cooperación entre organismos, especialmente con el UNICEF y la UNESCO. UN 35- وشُدد على ضرورة قيام تعاون وثيق فيما بين الوكالات، ولا سيما مع اليونيسيف واليونسكو.
    Destaca que el informe sobre las fuentes innovadoras de financiación para el desarrollo (A/59/272) es fruto de una estrecha cooperación entre varios asociados, en particular el Departamento de Asuntos Económicos y Sociales y la Universidad de las Naciones Unidas. UN ومن المؤكد أن التقرير المتعلق بالمصادر الابتكارية لتمويل التنمية قد كان ثمرة لتعاون وثيق بين أطراف عديدة، وخاصة إدارة الشؤون الدولية الاقتصادية والاجتماعية وجامعة الأمم المتحدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد