ويكيبيديا

    "de una fuerza de trabajo" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • قوة عاملة
        
    • قوة عمل
        
    • قوى عاملة
        
    • أيدي عاملة
        
    • العمل على تزويد
        
    • مفهوم القوة العاملة
        
    • لقوة عاملة
        
    • بقوة عمل
        
    • بقوى عاملة
        
    La reforma de los recursos humanos es una cuestión urgente, en aras de una fuerza de trabajo competente y dinámica. UN ووصف إصلاح إدارة الموارد البشرية بأنه مسألة عاجلة وهو في صالح إنشاء قوة عاملة تتسم بالكفاءة والحيوية.
    Al mejorar las oportunidades de participación en los estudios de tercer nivel, los planes facilitan la creación de una fuerza de trabajo más formada y preparada. UN وتحسن المخططات فرص المشاركة في الدراسات العليا، ويسمح بذلك بتطوير قوة عاملة أفضل تعليماً وكفاءة.
    La pandemia está despojando al país de una fuerza de trabajo joven y productiva. UN إن الوباء يحرم البلد من قوة عاملة شابة ومنتجة.
    Estrategias para la formación de una fuerza de trabajo UN استراتيجيات من أجل بناء قوة عمل مبدعة ومنتجة
    El Grupo de Trabajo también se dedica a promover programas a todos los niveles para dotar a las personas de las aptitudes apropiadas para acceder a la tecnología de la información y las comunicaciones y facilitar la creación de una fuerza de trabajo capaz de trabajar en el sector tecnológico. UN ويركز أيضا الفريق العامل على تعزيز البرامج على جميع المستويات لمنح الأفراد المهارات التقنية الملائمة من أجل استعمال تكنولوجيات المعلومات والاتصالات وتسهيل عملية تطوير قوى عاملة متمكنة تكنولوجيا.
    Participa como miembro del equipo en un clima de colaboración dentro de una fuerza de trabajo diversa. UN المشاركة كأحد أعضاء الفريق في بيئة تعاونية ضمن قوة عاملة متنوعة.
    En el marco también se mencionaron el desarrollo de una fuerza de trabajo idónea y motivada, y la vinculación de los resultados con los recursos. UN ويتصدّى الإطار أيضا لضرورة تكوين قوة عاملة متمتعة بالقدرات المطلوبة ومدفوعة بالحوافز، وضرورة ربط النتائج بالموارد.
    Esta contribuirá al desarrollo de una fuerza de trabajo capaz de cumplir los mandatos cambiantes de la Organización y de dar mejores resultados. UN وهي ستسهم في خلق قوة عاملة قادرة على النهوض بولايات المنظمة الآخذة في التحول، وعلى تحقيق نتائج أفضل.
    Visión general de la reforma de la gestión de los recursos humanos: en pos de una fuerza de trabajo global, dinámica y adaptable UN استعراض عام لإصلاح إدارة الموارد البشرية: نحو قوة عاملة عالمية ودينامية وقادرة على التكيف
    Se han logrado avances hacia la creación de una fuerza de trabajo internacional, dinámica y adaptable, y a ello ha contribuido, entre otros, el uso de los contratos continuos. UN وقد أحرز تقدم نحو إقامة قوة عاملة عالمية دينامية وقادرة على التكيف، بما في ذلك تطبيق مفهوم العقود المستمرة.
    Riesgos que entraña la utilización de una fuerza de trabajo que no es de plantilla UN المخاطر التي ينطوي عليها استخدام قوة عاملة من غير الموظفين
    Pérdida del control sobre funciones y servicios esenciales si estos quedan cada vez en mayor medida a cargo de una fuerza de trabajo temporal. UN فقدان السيطرة على المهام والخدمات الأساسية إذا كانت تُحوَّل على نحو متزايد إلى قوة عاملة مؤقتة.
    Riesgos que entraña la utilización de una fuerza de trabajo que no es de plantilla UN المخاطر التي ينطوي عليها استخدام قوة عاملة من غير الموظفين
    Pérdida del control sobre funciones y servicios esenciales si estos quedan cada vez en mayor medida a cargo de una fuerza de trabajo temporal. UN فقدان السيطرة على المهام والخدمات الأساسية إذا كانت تُحوَّل على نحو متزايد إلى قوة عاملة مؤقتة.
    Visión general de la reforma de la gestión de los recursos humanos: en pos de una fuerza de trabajo global, dinámica y adaptable UN استعراض عام لإصلاح إدارة الموارد البشرية: نحو قوة عاملة عالمية ودينامية وقادرة على التكيف من أجل الأمم المتحدة
    Para tal fin, los gobiernos deben promover la creación de un sector privado dinámico y de una fuerza de trabajo flexible y calificada. UN وبغية تحقيق هذه الغاية، لا بد أن تعزز الحكومات إنشاء قطاع خاص دينمي وأن تعمل على وجود قوة عمل تتصف بالمهارة والمرونة.
    :: Cada vez más, la emigración de estudiantes sienta las bases de una fuerza de trabajo emigrante o de asentamientos permanentes. UN :: وعلى نحو مطرد، مهدت هجرة الطلبة السبيل إلى تكوين قوة عمل مهاجرة أو إلى استيطان دائم.
    La formación y el aprendizaje no son la respuesta a todos los problemas, pero pueden contribuir a la creación de una fuerza de trabajo capacitada que esté en condiciones de impulsar con coherencia soluciones multilaterales. UN وقال إنه بينما لا يوفر التدريب أو التعليم إجابة لجميع المشاكل، فيمكن أن يساعدا على إعداد قوة عمل مدربة تدريبا حسنا يمكنها أن تقدم حلولا متعددة الأطراف تتسم بوحدة الهدف.
    El trabajo de la mujer en los sectores informales y en el trabajo doméstico no remunerado representa una aportación decisiva a la formación de una fuerza de trabajo sólida y al mantenimiento de una red de bienestar social paralela, frente a las deficiencias de los sistemas oficiales. UN فعمل المرأة في القطاعات غير النظامية وعملها غير المأجور في المنزل يمثلان جهداً حاسما في إنتاج قوى عاملة سليمة وصيانة شبكة رعاية اجتماعية موازية في ظل ضعف الأنظمة الرسمية.
    En las sociedades agrícolas, la necesidad de una fuerza de trabajo fuerte es un factor que perpetúa la preferencia por los hijos varones. UN وفي المجتمعات الزراعية، تعد الحاجة إلى أيدي عاملة قوية أحد العوامل التي تعمل على إدامة ظاهرة إيثار البنين.
    iii) La progresiva creación de una fuerza de trabajo más versátil, con aptitudes diversas y con mayor movilidad; UN `3 ' العمل على تزويد المنظمة بعدد أكبر من الموظفين القابلين للتكيف والمتعددي المهارات والمستعدين للتنقل؛
    También se procurará que el personal de todas las entidades de las Naciones Unidas con sede en Viena tenga acceso a servicios médicos apropiados, incluidos programas de salud y bienestar integral; y c) el fomento de una fuerza de trabajo más móvil, versátil y con aptitudes múltiples. UN وسيجري أيضا بذل جهود لكفالة توفير الخدمات الطبية الملائمة، بما في ذلك برامج الصحة والعافية، للموظفين في جميع كيانات الأمم المتحدة الموجودة في فيينا؛ (ج) تعزيز مفهوم القوة العاملة الأكثر قدرة على التنقل، والأكثر تنوعا، والمتعددة المهارات.
    Hace falta una política de movilidad más estructurada para apoyar la visión del Secretario General de una fuerza de trabajo mundial, flexible y dinámica. UN وثمة احتياج إلى سياسة تنقل أكثر تنظيما لتلبية متطلبات تحقيق رؤية الأمين العام لقوة عاملة عالمية دينامية قابلة للتكيف.
    Particularmente cuando se trataba de una fuerza de trabajo compuesta de expatriados, era fundamental el concepto de nombramientos de duración indefinida o de carrera. UN وأضافت أن مفهوم التعينيات الدائمة أو غير محددة المدة له أهميته الكبيرة، وخاصة عندما يتعلق الأمر بقوة عمل مغتربة.
    Las estrategias de desarrollo de los recursos humanos deben plasmarse en programas orientados al mantenimiento de una fuerza de trabajo productiva y competitiva, capaz de responder a las necesidades de todos los sectores de la economía; UN كما ينبغي ترجمة استراتيجيات تنمية الموارد البشرية إلى برامج ترمي إلى الاحتفاظ بقوى عاملة منتجة وتنافسية تستجيب لاحتياجات جميع قطاعات الاقتصاد؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد