ويكيبيديا

    "de una fuerza internacional de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • قوة دولية
        
    • لقوة دولية
        
    El Consejo decidió que la región debía ser desmilitarizada en un plazo de 30 días a partir del despliegue de una fuerza internacional de hasta 5.000 soldados. UN وقرر المجلس أن يتم تجريد المنطقة من السلاح في غضون ٣٠ يوما من نشر قوة دولية يصل قوامها إلى ٠٠٠ ٥ فرد من العسكريين.
    Por lo tanto, esperamos que se adopte y se aplique con prontitud la resolución que actualmente estudiamos en el Consejo de Seguridad relativa al despliegue de una fuerza internacional de asistencia a la seguridad. UN لذلك، نأمل أن يعتمد القرار قيد النظر في مجلس الأمن بشأن نشر قوة دولية للمساعدة الأمنية وأن ينفذ على جناح السرعة.
    Se utilizaría principalmente con fines de despliegue preventivo ante la inminencia de una crisis y para tareas de mantenimiento de la paz en el intervalo comprendido entre la decisión del Consejo de Seguridad y la llegada de una fuerza internacional de mantenimiento de la paz. UN وسوف تكون مهامه المحتملة في مجال الوزع الوقائي في المقام اﻷول، عندما تكون هناك أزمات وشيكة، في مجال حفظ السلام خلال الفترات الفاصلة بين صدور قرار مجلس اﻷمن ووصول قوة دولية مخصصة لحفظ السلام.
    Una fuerza nacional de intervención, con mandato del Consejo de Seguridad, puede desplegarse en pocos días, mientras que el despliegue de una fuerza internacional de mantenimiento de la paz requiere unos meses. UN ويمكن لقوة تدخل وطنية، إذا أصدر مجلس اﻷمن تكليفا لها، أن تصل خلال عدة أيام، كما يمكن لقوة دولية لحفظ السلام أن تصل خلال عدة أشهر.
    En lo que respecta al mantenimiento de la paz, el despliegue de la brigada podría llenar el vacío existente entre la decisión del Consejo de Seguridad de iniciar una operación de mantenimiento de la paz y la llegada efectiva de las unidades de reserva o de una fuerza internacional de mantenimiento de la paz. UN عندما يتعلق اﻷمر بحفظ السلم، يمكن لوزع اللواء أن يسد الفجوة التي تفصل بين اتخاذ مجلس اﻷمن قرارا بالاضطلاع بعملية لحفظ السلام والوصول الفعلي للوحدات الاحتياطية أو لقوة دولية لحفظ السلام.
    Ambos grupos en conflicto han rechazado la idea de una fuerza internacional de mantenimiento de la paz en Burundi y han prometido combatirla con todos los medios a su alcance. UN فكل من هاتين الفئتين المتنازعتين ترفض فكرة وضع قوة دولية لحفظ السلام في بوروندي وتتعهد بمحاربتها بكل ما في حوزتها من وسائل.
    Quisiera poner aquí como testigo al Consejo de Seguridad, algunos de cuyos miembros se han negado con toda razón a suscribirse a la idea de una fuerza internacional de intervención dirigida por el Canadá por la sencilla razón de que los verdaderos refugiados rwandeses habían retornado a Rwanda. UN وهنا أود أن أستشهد بمجلس اﻷمن الذي رفض بعض أعضائه وبحق أن يؤيدوا فكرة تدخل قوة دولية تقودها كندا لسبب بسيط وهو أن اللاجئين الروانديين الحقيقيين قد عادوا إلى رواندا.
    El orador exhorta a la comunidad internacional a que ejerza presión sobre Israel para que acepte el despliegue de una fuerza internacional de mantenimiento de la paz que restablezca la paz y la seguridad en la región de conformidad con las disposiciones pertinentes del derecho internacional. UN ودعا المجتمع الدولي إلى الضغط على إسرائيل لكي توافق على وزع قوة دولية لحظ السلام تعيد السلام والأمن إلى المنطقة وفقا لأحكام القانون الدولي.
    Aliento a los países que disponen de la capacidad necesaria a que tomen la iniciativa en lo relativo al despliegue de una fuerza internacional de estabilización para permitir la retirada de las fuerzas extranjeras e impedir un vacío luego. UN وأشجع البلدان التي لديها قدرات على القيام بمبادرة لنشر قوة دولية لتحقيق الاستقرار وذلك من أجل السماح بسحب القوات الأجنبية ومنع حدوث فراغ بعدئذ.
    Sobre la base de la exposición informativa sobre seguridad, el Subsecretario General de Operaciones de Mantenimiento de la Paz, a continuación formuló recomendaciones al Consejo sobre el posible despliegue de una fuerza internacional de estabilización que las partes somalíes solicitaban en el Acuerdo de Djibouti. UN وعلى أساس هذه الإحاطة الأمنية، قدم الأمين العام المساعد لعمليات حفظ السلام توصيات إلى المجلس فيما يتعلق باحتمال نشر قوة دولية لتحقيق الاستقرار طلبتها الأطراف الصومالية في اتفاق جيبوتي.
    Como se indica en el párrafo 12 infra, se espera que la AMISOM cubra cualquier laguna en materia de seguridad que podría crearse después de la retirada de las fuerzas etíopes y antes de la llegada de una fuerza internacional de estabilización. UN وكما يشار إليه في الفقرة 12 أدناه، من المتوقع أن تملأ بعثة الاتحاد الأفريقي أي فراغ أمني قد ينشأ عن انسحاب القوات الإثيوبية وقبل وصول قوة دولية لتحقيق الاستقرار.
    El PAC señaló que la UNOMSA necesitaba un mandato más firme hasta la llegada de una fuerza internacional de mantenimiento de la paz y debía hacerse cargo de las funciones de investigación, exposición y facilitación de la solución de las cuestiones relacionadas con la violencia inspirada por el régimen. UN وذكر مؤتمر الوحدويين الافريقيين ﻵزانيا أن بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في جنوب افريقيا بحاجة ﻷن تعزز ولايتها الى حين وصول قوة دولية لحفظ السلم، وأنه ينبغي أيضا أن تناط بها المسؤولية عن التحقيق في القضايا المتعلقة بأعمال العنف المرتكبة بإيعاز من النظام، واﻹبلاغ عن تلك القضايا، والمساعدة في تسويتها.
    Aproximadamente la tercera parte de su territorio sigue ocupada por los serbios y tiene el estatuto jurídico de las zonas protegidas por las Naciones Unidas bajo el control de una fuerza internacional de mantenimiento de la paz (UNPROFOR). UN فإن ما يقرب من ثلث أرضها لا يزال تحت احتلال الصرب، وله اﻵن قانونا مركز المنطقة المحمية بواسطة اﻷمم المتحدة، والواقعة تحت اشراف قوة دولية لصيانة السلم )هي قوة اﻷمم المتحدة للحماية(.
    Llegado el caso, no se debería excluir en una etapa posterior el recurso a la presencia de una fuerza internacional de mantenimiento de la paz que permita la neutralización del ejército y de los rebeldes, la reorganización del ejército y las fuerzas de orden público en el plano nacional y la apertura de un verdadero diálogo sobre los problemas fundamentales del país. UN وينبغي، ألا يستبعد في مرحلة لاحقة، اللجوء عند الاقتضاء، إلى وجود قوة دولية لحفظ السلام تمكن من تحييد الجيش والمتمردين، وإعادة تنظيم الجيش وقوات النظام في كامل البلد، فضلا عن فتح حوار حقيقي حول المشاكل اﻷساسية للبلد.
    Acogiendo complacido la declaración del Presidente de Indonesia de 12 de septiembre de 1999 en la que manifestó que Indonesia estaba dispuesta a aceptar el envío a Timor Oriental de una fuerza internacional de mantenimiento de la paz por conducto de las Naciones Unidas, UN وإذ يرحب ببيان رئيس إندونيسيا في ١٢ أيلول/سبتمبر ١٩٩٩، الذي أعرب فيه عن استعداد إندونيسيا لقبول قوة دولية لحفظ السلام عن طريق اﻷمم المتحدة في تيمور الشرقية،
    Acogiendo complacido la declaración del Presidente de Indonesia de 12 de septiembre de 1999 en la que manifestó que Indonesia estaba dispuesta a aceptar el envío a Timor Oriental de una fuerza internacional de mantenimiento de la paz por conducto de las Naciones Unidas, UN وإذ يرحب ببيان رئيس إندونيسيا في ١٢ أيلول/سبتمبر ١٩٩٩، الذي أعرب فيه عن استعداد إندونيسيا لقبول قوة دولية لحفظ السلام عن طريق اﻷمم المتحدة في تيمور الشرقية،
    Acogiendo complacido la declaración del Presidente de Indonesia de 12 de septiembre de 1999 en la que señaló que Indonesia estaba dispuesta a aceptar el envío a Timor Oriental de una fuerza internacional de mantenimiento de la paz por conducto de las Naciones Unidas, UN وإذ يرحب ببيان رئيس إندونيسيا في 12 أيلول/سبتمبر 1999، الذي أعرب فيه عن استعداد إندونيسيا لقبول قوة دولية لحفظ السلام عن طريق الأمم المتحدة في تيمور الشرقية،
    Sin embargo, los partidos políticos y la sociedad civil estaban unidos en torno a su firme anhelo de paz, su llamamiento urgente a la comunidad internacional para el envío de una fuerza internacional de estabilización y de ayuda humanitaria inmediata y su deseo de un acuerdo amplio sobre el establecimiento de un gobierno de transición que diera paso a la celebración de elecciones libres y justas. UN بيد أن الأحزاب السياسية كانت متحدة مع المجتمع المدني في توقها الشديد إلى السلام، وفي توجيه نداء عاجل إلى المجتمع الدولي لإنشاء قوة دولية لتحقيق الاستقرار وتقديم مساعدة إنسانية عاجلة، وفي رغبتها في التوصل إلى اتفاق شامل وتشكيل حكومة انتقالية تمهيدا لإجراء انتخابات حرة ونزيهة.
    La brigada no sólo tendría que poder operar independientemente, sino que también debería poder actuar como grupo de avanzada de una fuerza internacional de mantenimiento de la paz o una misión integrada multidisciplinaria, que se desplegaría posteriormente. UN فاللواء لن يحتاج إلى مجرد القدرة على العمل باستقلالية بل يجب أن يكون قادرا أيضا على العمل بوصفه طليعة لقوة دولية لحفظ السلام أو لبعثة متكاملة متعددة التخصصات، يجري وزعها في مرحلة لاحقة.
    En respuesta a la petición del Consejo, encomendé al Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz que elaborara el concepto de una fuerza internacional de estabilización viable que apoyara la aplicación del acuerdo de Djibouti, teniendo en cuenta la presencia de la AMISOM. UN 31 - استجابة لطلب المجلس، طلبت من إدارة عمليات حفظ السلام أن تضع تصورا لقوة دولية لتحقيق الاستقرار، ممكنة التحقيق، لدعم تنفيذ اتفاق جيبوتي، مع مراعاة وجود بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال.
    Se han examinado los planes para situaciones imprevistas a fin de establecer una operación viable de las Naciones Unidas para el mantenimiento de la paz para tener en cuenta la evolución de la situación sobre el terreno y el despliegue previsto de una fuerza internacional de estabilización. UN 47 - جرى استعراض تخطيط الطوارئ الخاص بعملية الأمم المتحدة لحفظ السلام الممكنة التحقيق لمراعاة تطور الحالة على الأرض والنشر المزمع لقوة دولية لتحقيق الاستقرار.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد