El sistema de las Naciones Unidas dispone de una hoja de ruta y de unos objetivos claros que hay que lograr. | UN | ولدى منظومة الأمم المتحدة خريطة طريق وأهداف واضحة تحتاجها لتحقيق ذلك. |
:: Asesoramiento al Gobierno en el diseño y la aplicación de una hoja de ruta para la reforma del sector de la seguridad | UN | :: تقديم المشورة إلى الحكومة في مجال تصميم خريطة طريق لإصلاح القطاع الأمني وتنفيذها |
:: Elaboración de una hoja de ruta para la reducción de la mortalidad materna y neonatal | UN | :: وضع خريطة طريق لخفض الوفيات النفاسية ووفيات المواليد |
Se trata de una hoja de ruta para seguir trabajando a fin de reorientar a la Organización de manera que pueda encarar los retos del presente. | UN | إنهـا بمثابة خارطة طريق للعمل الذي ينتظـرنا لإعادة توجيه المنظمة كي تتمكن من مواجهة تحديات الوقت الحاضر. |
En la última reunión del Grupo de Trabajo de composición abierta varias delegaciones recomendaron la elaboración de una hoja de ruta para la labor en el período previo a las negociaciones. | UN | وقد اقترح عدد من الوفود في آخر اجتماع للفريق العامل إعداد خارطة طريق لعمله في الفترة السابقة على المفاوضات القادمة. |
Las conversaciones se centraron en los detalles de una hoja de ruta para la reincorporación de jueces y fiscales locales al juzgado de Mitrovica. | UN | وتركزت المناقشات على تفاصيل خارطة طريق لإعادة إدخال القضاة والمدعين العامين المحليين إلى محكمة ميتروفيتسا. |
La evaluación facilitó la elaboración de una hoja de ruta para la ejecución del plan de acción de las Naciones Unidas. | UN | وقد يسر هذا التقييم وضع خريطة للطريق لتنفيذ خطة عمل الأمم المتحدة. |
Asesoramiento al Gobierno en el diseño y la aplicación de una hoja de ruta para la reforma del sector de la seguridad | UN | إسداء المشورة إلى الحكومة في مجال تصميم خريطة طريق لإصلاح القطاع الأمني وتنفيذها |
Por lo tanto, en los próximos meses, el Reino Unido colaborará con otros países en el establecimiento de una hoja de ruta para la Conferencia de 2010. | UN | وبالتالي، ستعمل بريطانيا في الأشهر القادمة مع بلدان أخرى على رسم خريطة طريق لمؤتمر عام 2010. |
También iniciaron conversaciones sobre la elaboración de una hoja de ruta nacional para asegurar la aplicación de las recomendaciones. | UN | كما بدأ المشاركون مناقشات بشأن وضع خريطة طريق وطنية لضمان تنفيذ التوصيات. |
Elaboración y aprobación de una hoja de ruta para la reducción de la mortalidad materna y neonatal. | UN | وضع خريطة طريق واعتمادها من أجل خفض وفيات الأمهات ووفيات المواليد؛ |
En el contexto de una hoja de ruta de vasto alcance se propone una serie de actividades prioritarias. | UN | وفي سياق أي خريطة للطريق تغطي طائفة واسعة من المواضيع، يُقتَرَح عدد من الأنشطة ذات الأولوية. |
En Burundi, las Naciones Unidas facilitaron la adopción de una hoja de ruta inclusiva para la preparación de las elecciones presidenciales de 2015. | UN | وفي بوروندي، يسَّرت الأمم المتحدة اعتماد خريطة طريق شاملة من أجل التحضير للانتخابات الرئاسية التي تجرى في عام 2015. |
Deben continuar las negociaciones dirigidas a asegurar la aprobación de una hoja de ruta adecuada posterior a Kyoto y de un mecanismo internacional para reducir las emisiones de gases de efecto invernadero. | UN | ويجب استمرار المفاوضات لضمان اعتماد خريطة طريق مناسبة لمرحلة ما بعد كيوتو وآلية دولية للحد من انبعاثات غاز الدفيئة. |
ii) La preparación de una hoja de ruta con los hitos y productos concretos claramente identificados y un calendario de tareas; | UN | إعداد خارطة طريق تتضمن معالم وإنجازات محددة تحديداً واضحاً وجدولاً زمنياً للمهام؛ |
Además, la Comisión actúa sobre la base de una hoja de ruta para adoptar medidas en 2011, en la que se asigna prioridad a las medidas relativas a estos ámbitos. | UN | علاوة على ذلك، تسير اللجنة على أساس خارطة طريق للعمل لعام 2011 توضح أولويات الأعمال في هذه المجالات. |
Mi Representante Especial también facilitó la elaboración de una hoja de ruta con aportaciones de las instituciones federales de transición y las administraciones regionales. | UN | وقام ممثلي الخاص أيضا بتيسير عملية تساهم فيها المؤسسات الاتحادية الانتقالية والإدارات الإقليمية لصياغة خارطة طريق. |
En el contexto de una hoja de ruta amplia se propone una serie de actividades prioritarias. | UN | وفي سياق خارطة طريق واسعة النطاق، يُقترح عدد من الأنشطة ذات الأولوية. |
La preparación de una hoja de ruta con los hitos y productos concretos claramente identificados y un calendario de tareas; | UN | إعداد خارطة طريق تتضمن معالم وإنجازات محددة تحديداً واضحاً وجدولاً زمنياً للمهام؛ |
ii) Consultando al Grupo de trabajo sobre la elaboración de una hoja de ruta de actividades presentes y futuras y resultados; | UN | `2` التشاور مع الفريق العامل بشأن وضع خارطة طريق للأنشطة والنتائج الحالية والمقبلة؛ |
Con el final de la cumbre iniciamos una fase mucho más crítica: la del seguimiento y aplicación de las disposiciones del documento final y la continuación de los progresos, especialmente en cuanto a las metas que han sido objeto de una hoja de ruta para su cumplimiento desde la Cumbre del Milenio. | UN | بانتهاء اجتماع القمة، دخلنا مرحلة حاسمة أكثر، هي مرحلة متابعة وتنفيذ نتائج الاجتماع وزيادة التقدم المحرز، خاصة فيما يتعلق بالغايات التي ظلت تخضع لخريطة طريق لإنفاذها منذ عقد مؤتمر قمة الألفية. |
Poner a disposición de todas las oficinas en los países para fines de 2013 un instrumento estándar que permita analizar los gastos de mantenimiento y consumo de combustible de los vehículos, bien en forma de un modelo como parte del proyecto mundial de gestión del parque o en forma de una hoja de cálculo autónoma | UN | نشر أداة موحدة لتحليل تكاليف استهلاك وقود المركبات وتكاليف صيانتها على جميع المكاتب القطرية بحلول نهاية عام 2013، إما في شكل نموذج بيانات لمشروع إدارة الأسطول على الصعيد العالمي أو جدول معلومات غير متصل بالحاسوب |