- Lo tendremos en menos de una hora. - Bueno, denle duro. | Open Subtitles | سوف نضربه في أقل من ساعة جيد ، أضربة بشدة |
Llevamos conduciendo más de una hora y aún no vimos la autopista. | Open Subtitles | نحن نقود من ساعة ولم نرى اللافتة الرئيسية للطريق السريع |
Sr. Darling, tiene que dar un discurso en menos de una hora. | Open Subtitles | سيد دارلينغ , لديك خطاب ستجريه في أقل من ساعة |
Se tarda aproximadamente cinco horas en preparar la transcripción de una hora de actuaciones. | UN | ويستغرق إعداد ساعة واحدة من التدوين نحو خمس ساعات من عمل المحكمة. |
Largándose a las 12:30 para un descanso de una hora y ocho minutos.. | Open Subtitles | غادرت للغداء في الساعة 12: 30 لمدة ساعة و 8 دقائق |
Falta más de una hora. ¿Dónde diablos están tú y el dinero? | Open Subtitles | ذلك سيستغرق اكثر من ساعة اين انت واين المال ؟ |
Llevamos conduciendo más de una hora y aún no vimos la autopista. | Open Subtitles | نحن نقود من ساعة ولم نرى اللافتة الرئيسية للطريق السريع |
La conocí por menos de una hora y ella me ofreció llevarme a casa. | Open Subtitles | لقد عرفتها لأقلّ من ساعة وقد عرضت عليّ أن تأخذني إلى المنزل |
Llegaste aquí hace una hora y media, quiere decir que Arnie quizá sepa donde estamos, está a menos de una hora. | Open Subtitles | حسناً وصلنا في ساعة ونص هذا يعني أن آرني يعرف أين نحن هو على بعد أقل من ساعة |
Bueno, nos ha llevado más de una hora probar que tiene un subconsciente muy aburrido. | Open Subtitles | حسناً، يستغرقنا الأمر أكثر من ساعة لإثبات أنّ ما دون وعيها مضجر للغاية |
Está asustada. En menos de una hora, yo sé lo qué es. | Open Subtitles | ينتابهـا الخوف ، وفي خلال أقل من ساعة أكتشف العلل |
Tenéis menos de una hora antes de que el Ejército Indio asalte el hotel. | Open Subtitles | لديكَ أقل من ساعة قبل أن يبدأ الجيش الهندي في إقتحام الفندق. |
Casi los tengo y deberían estar en tu mesa en menos de una hora. | Open Subtitles | أنا تقريباً انتهيت وينبغي أن تكون على مكتبكِ في أقل من ساعة |
Primero pensamos que era un eclipse, pero ya pasó mas de una hora. | Open Subtitles | في البداية ظننت أنه كسوف شمسي ولكن مرَّ أكثر من ساعة |
En menos de una hora, estallará una bomba y va a morir gente. | Open Subtitles | في أقل من ساعة ستنفجر قنبلة و العديد من الأشخاص سيموتون |
:: Organización de 36 programas de radio de una hora de duración para sensibilizar sobre los derechos humanos | UN | :: بث 36 برنامجا إذاعيا مدة كل منها ساعة واحدة من أجل التوعية بحقوق الإنسان |
Emma y yo nos vamos a meter alrededor de una hora más o menos. | Open Subtitles | إيما وأنا ذاهب إلى عصا حول لمدة ساعة أخرى أو نحو ذلك. |
Entre los hombres, estas actividades no ocupan más del 5% de su tiempo, lo que representa algo más de una hora. | UN | أما ما ينفقه الرجل على الأعمال المنـزلية فلا يتجاوز 5 في المائة، أي ما يزيد قليلا عن ساعة. |
A veces mas de una hora, pero jamás ninguno de ellos lo saludaba. | Open Subtitles | بعض الاحيان اكثر من ساعه لكن لم يتكلم معه احد اطلاقاً |
Si el refugio es pobre o si alguien de su interior necesita atención médica urgente intenten buscar ayuda externa después de una hora. | TED | إذا كان المأوى فقيرًا، أو شخصًا ما داخل يحتاج إلى عناية طبية عاجلة، حاول البحث عن مساعدة خارجية بعد ساعة. |
- ¡Al talego en menos de una hora! - ¡Sé cuidarme solo! | Open Subtitles | سوف تعود ميتا فى خلال ساعة استطيع ان اعتنى بنفسى |
Se informa de que murió a causa del retraso de una hora de la policía en trasladarlo a un hospital. | UN | وتفيد التقارير أنه توفي بسبب تأخر الشرطة لمدة ساعة كاملة قبل نقله الى المستشفى. |
Hubiera sido agradable tener más de una hora para resolver esto. | Open Subtitles | ليت لدينا أكثر من ساعةٍ أو اثنتين لحلّ هذا اللغز |
La notificación de una prórroga se hará con no menos de una hora de antelación al término del intervalo de lanzamiento. | UN | ويتاح إبلاغ التمديد قبل نهاية نافذة الإطلاق بساعة واحدة على الأقل. |
El 72% de las solicitudes de asistencia se resolvieron en el plazo de una hora | UN | بلغت نسبة طلبات الخدمة التي تلبى في غضون ساعة واحدة 72 في المائة |
Reuniremos al gabinete en menos de una hora. | Open Subtitles | سنكون في اجتماع مجلس الوزراء خلال الساعة |
Los campesinos habrían formado una valla humana en la que fueron atrapados los policías, que habrían permanecido heridos sin atención médica durante más de una hora. | UN | وشكل الفلاحون حاجزاً بشرياً لاصطياد رجال الشرطة الذين أصيبوا بجراح وتُركوا دون علاج طبي لما يزيد على الساعة. |
Las personas que permanezcan más de 24 horas en detención policial deben disponer al menos de una hora diaria de ejercicio al aire libre. | UN | فمن يُحتجزون لدى الشرطة لأكثر من 24 ساعة يجب أن يحصلوا على ساعة واحدة للتريض في الخارج يومياً كحد أدنى. |
Se le otorga también una licencia diaria para que pueda amamantar al recién nacido consistente en una licencia de una hora diaria, factible de ser dividida en dos períodos de 30 minutos cada uno. | UN | وتُمنح كذلك إذناً يومياً مدته ساعة في اليوم يمكن تقسيمها على فترتين من 30 دقيقة كي تتمكن من إرضاع وليدها. |