ويكيبيديا

    "de una indemnización adecuada" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تعويض مناسب
        
    • تعويض كاف
        
    • التعويض المناسب
        
    • تعويضات مناسبة
        
    • التعويض الملائم
        
    • تعويض كافٍ
        
    • التعويض الكافي
        
    • التعويضات الكافية
        
    • تعويضات كافية
        
    • تعويض ملائم
        
    Una medida de reparación efectiva, que incluya el pago de una indemnización adecuada UN إتاحة سبيل انتصاف فعال بما في ذلك دفع تعويض مناسب.
    Una reparación efectiva, que incluya el pago de una indemnización adecuada. UN إتاحة سبيل انتصاف فعال، بما في ذلك دفع تعويض مناسب.
    Además, las autoridades no se pusieron en contacto con él y el Sr. Cochet no recibió ninguna oferta de pago de una indemnización adecuada. UN وعلاوة على ذلك، أفاد بأن السلطات لم تتصل به ولم يتلق أي عرض بدفع تعويض كاف للسيد كوشيه.
    Confía en que la reincorporación de los periodistas despedidos, junto con el pago de una indemnización adecuada, ha contribuido a restablecer un clima de confianza para que los periodistas puedan realizar sus actividades sin restricciones. UN وهو يأمل في أن تكون إعادة الصحفيين المفصولين إلى وظائفهم مع دفع التعويض المناسب لهم قد أسهمت في استرجاع جو الثقة الذي يمكن فيه للصحفيين أن يضطلعوا بأنشطتهم دون قيود.
    Un recurso efectivo, incluida la incoación y sustanciación de acciones penales y el pago de una indemnización adecuada a la familia de la víctima. UN كفالة سبيل انتصاف فعال، بما في ذلك إقامة ومتابعة دعوى جنائية ودفع تعويضات مناسبة إلى أسرة الضحية.
    Eso significa que, en caso de que, pese a que se hayan adoptado todas las medidas de seguridad requeridas, se produzca un daño, el Protocolo preverá el pago de una indemnización adecuada. UN وهذا يعني أنه إذا ما حدثت أضرار على الرغم من اتخاذ كافة تدابير السلامة، يتولى البروتوكول تقديم التعويض الملائم.
    Una reparación efectiva que incluya el pago de una indemnización adecuada y la iniciación de acciones penales para determinar la responsabilidad por los malos tratos sufridos por el Sr. Tolipkhudzhaev. UN توفير سبيل انتصاف فعال يشمل دفع تعويض كافٍ وإقامة دعوى جنائية لإثبات المسؤولية عن إساءة معاملة السيد توليبخوجايف.
    Una reparación efectiva en forma de una indemnización adecuada. UN توفير سبيل انتصاف فعال، في شكل تعويض مناسب.
    Una reparación efectiva, que incluya el pago de una indemnización adecuada UN إتاحة سبيل انتصاف فعال، بما في ذلك دفع تعويض مناسب.
    Una reparación efectiva en forma de una indemnización adecuada. UN توفير سبيل انتصاف فعال، في شكل تعويض مناسب.
    Medida de reparación: Una reparación efectiva en forma de una indemnización adecuada. UN إجراء الانتصاف: انتصاف فعال في شكل تعويض مناسب.
    Sin embargo, el Grupo de Trabajo ofrece su asistencia en esos casos para hallar una solución mediante una declaración judicial de presunción de muerte, con el apoyo de las familias, así como el pago a las familias de una indemnización adecuada. UN غير أن الفريق العامل يعرض مساعدته في تلك الحالات من أجل إيجاد تسوية وذلك بواسطة إعلان قضائي يفترض وفاة اﻷشخاص المعنيين، بموافقة أسرهم، ودفع تعويض مناسب لها.
    Con respecto a la prestación de una indemnización adecuada en el presente caso, el Estado parte recuerda que se otorgó 200.000 rupias nepalesas a la familia a título de reparación provisional. UN وفيما يتعلق بمسألة تقديم تعويض كاف في هذه القضية، تشير الدولة الطرف إلى أن الأسرة قد مُنحت مبلغ 000 200 روبية نيبالية على سبيل الانتصاف الفوري.
    Una reparación efectiva en forma de una indemnización adecuada. UN إجراء الانتصاف: توفير سبيل انتصاف فعال في شكل تعويض كاف.
    Una reparación efectiva que incluya el pago de una indemnización adecuada y la iniciación de acciones penales para determinar con arreglo al artículo 7 del Pacto la responsabilidad por el maltrato sufrido por el autor. UN توفير سبيل انتصاف فعال يشمل دفع تعويض كاف والشروع في إجراءات جنائية لتحديد المسؤولية عن إساءة معاملة صاحب البلاغ، طبقاً للمادة 7 من العهد.
    Para los accidentes de transporte de material nuclear y para cualquier otro tipo de accidentes marítimos es necesario proceder a elaborar nuevos criterios y procedimientos para el pago de una indemnización adecuada. UN أما بالنسبة للحوادث المتعلقة بنقل المواد النووية وغيرها من أنواع الحوادث البحرية، فهنــاك حاجــة إلى وضع معايير وإجراءات جديدة لدفع التعويض المناسب.
    Al mismo tiempo, de acuerdo con los parientes de los desaparecidos, se están estudiando mecanismos para aclarar las desapariciones, incluso el reconocimiento de la responsabilidad del Estado y la adjudicación de una indemnización adecuada. UN وفي هذا الوقت نفسه يجري بالاتفاق مع أقارب الأشخاص المختفين تقصي إمكان إيجاد آليات لإتمام إيضاح بعض هذه الحالات على نحو يشمل الاعتراف بمسؤولية الدولة ومنح التعويض المناسب.
    3.2 El ordenamiento jurídico de Victoria no prevé la concesión de una indemnización adecuada por vulneraciones de los derechos humanos. UN 3-2 ولا يوجد في ولاية فيكتوريا نظام قانوني يسمح بتقديم تعويضات مناسبة إلى ضحايا انتهاكات حقوق الإنسان.
    3.2 El ordenamiento jurídico de Victoria no prevé la concesión de una indemnización adecuada por vulneraciones de los derechos humanos. UN 3-2 ولا يوجد في ولاية فيكتوريا نظام قانوني يسمح بتقديم تعويضات مناسبة إلى ضحايا انتهاكات حقوق الإنسان.
    Eso significa que, en caso de que, pese a que se hayan adoptado todas las medidas de seguridad requeridas, se produzca un daño, el Protocolo preverá el pago de una indemnización adecuada. UN وهذا يعني أنه إذا ما حدثت أضرار على الرغم من اتخاذ كافة تدابير السلامة، يتولى البروتوكول تقديم التعويض الملائم.
    De conformidad con el párrafo 3 del artículo 2 del Pacto, el Estado parte está obligado a garantizar al autor un recurso efectivo, incluido el pago de una indemnización adecuada. UN وفقاً للفقرة 3 من المادة 2 من العهد، يقع على عاتق الدولة الطرف التزام بأن توفِّر لصاحب البلاغ سبيل انتصاف فعالاً، بما في ذلك دفع تعويض كافٍ.
    El objetivo del Convenio era garantizar el pago a las víctimas de una indemnización adecuada, y la responsabilidad correspondía al propietario del buque. UN وتمثل هدف الاتفاقية في كفالة دفع التعويض الكافي للضحايا وحددت المسؤولية بأنها تقع على مالك السفينة.
    Pide también al Comité que solicite el pago de una indemnización adecuada en proporción a las pérdidas sufridas realmente, teniendo en cuenta cuál habría sido su trayectoria profesional. UN كما يطلب إلى اللجنة أن تطالب بدفع تعويضات كافية - تتناسب والخسائر الفعلية التي تكبدها، مع مراعاة ما كانت ستؤول إليه حال مساره الوظيفي.
    El Comité considera que esta reparación debería comprender el pago de una indemnización adecuada por los malos tratos sufridos el 4 de mayo de 1993. UN وترى اللجنة أن ذلك يجب أن يشمل منح تعويض ملائم عن سوء المعاملة التي عانى منها في ٤ أيار/ مايو ١٩٩٣.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد