ويكيبيديا

    "de una indemnización justa" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تعويض عادل
        
    • التعويض العادل
        
    • تعويضاً عادلاً
        
    • تعويضاً منصفاً
        
    Propone emplear la expresión " expropiación contra el pago de una indemnización justa " . UN واقترحت استعمال العبارة نزع الملكية مقابل تعويض عادل.
    Finalmente, a fin de completar las medidas de urbanización de las zonas, el Gobierno considera la posibilidad de tomar medidas de expropiación de las tierras por causa de utilidad pública, previo pago de una indemnización justa, para su redistribución en el marco de una reforma agraria que se está preparando. UN وأخيراً، ولاتمام تدابير تجهيز المواقع بالمرافق تفكر الحكومة في تدابير نزع ملكية اﻷراضي من أجل المنفعة العامة مع دفع تعويض عادل ومسبق وإعادة توزيع هذه اﻷراضي في إطار إصلاح زراعي يجري الاعداد له.
    Finalmente, a fin de completar las medidas de urbanización de las zonas, el Gobierno considera la posibilidad de tomar medidas de expropiación de las tierras por causa de utilidad pública, previo pago de una indemnización justa, para su redistribución en el marco de una reforma agraria que se está preparando. UN وأخيراً، ولاتمام تدابير تجهيز المواقع بالمرافق تفكر الحكومة في تدابير نزع ملكية اﻷراضي من أجل المنفعة العامة مع دفع تعويض عادل ومسبق وإعادة توزيع هذه اﻷراضي في إطار إصلاح زراعي يجري الاعداد له.
    Además, el Comité solicita información de seguimiento sobre la concesión de una indemnización justa y adecuada a las víctimas y sobre la recopilación de datos, según se indica en los párrafos 27 y 28 del presente documento. UN وفضلاً عن ذلك، تطلب اللجنة من الدولة الطرف تقديم معلومات متابعة عن تقديم التعويض العادل والمناسب للضحايا، وكذلك عن جمع البيانات، على النحو الوارد في الفقرتين 27 و28 من هذه الوثيقة.
    112. El Gobierno debería adoptar todas las medidas necesarias para crear las condiciones de un regreso libre y con seguridad de los refugiados, así como la devolución de sus bienes o el pago de una indemnización justa, de conformidad con el acuerdo bilateral celebrado con la República de Croacia. UN ٢١١- وينبغي للحكومة أن تتخذ كافة التدابير اللازمة لتهيئة الظروف المناسبة لعودة اللاجئين بحرية وأمان ورد ممتلكاتهم أو منحهم تعويضاً عادلاً طبقاً للاتفاق الثنائي المبرم مع جمهورية كرواتيا.
    26. Si bien toma nota de que, en virtud del artículo 39 de la Constitución, todos los ciudadanos tienen derecho a solicitar una indemnización por los daños y perjuicios causados por los órganos del Estado, las organizaciones sociales y el personal de esos órganos y organizaciones, el Comité está preocupado por la falta de información y datos sobre la concesión de una indemnización justa y adecuada a las víctimas de tortura. UN 26- تلاحظ اللجنة أن المادة 39 من الدستور تخول للمواطنين الحق في المطالبة بالتعويض عن الأضرار التي تسببت بها الهيئات الحكومية والهيئات الاجتماعية وموظفو هذه الهيئات المعنية، لكن اللجنة تشعر بالقلق إزاء عدم توافر معلومات وبيانات تتعلق بمنح ضحايا التعذيب تعويضاً منصفاً وكافياً.
    Los bienes pueden ser expropiados sin el consentimiento del propietario solamente por razones de interés público, en los casos previstos por la ley y de conformidad con el procedimiento establecido en ésta, y previo pago de una indemnización justa e inmediata. UN ويجوز مصادرة الملكية دون موافقة المالك وذلك فقط من أجل المصلحة العامة، وفي الحالات التي ينص عليها القانون ووفقاً للإجراءات المنصوص عليها فيه، ومقابل تعويض عادل وفوري.
    529. Los bienes raíces pueden traspasarse de manera forzosa, sin el consentimiento del propietario, en aras del interés público y previo pago de una indemnización justa e inmediata. UN 529- ويجوز تحويل ملكية العقارات قسراً دون موافقة المالك وذلك للمصلحة العامة ومقابل تعويض عادل وفوري.
    Además, la quinta enmienda de la Constitución prohíbe explícitamente privar a una persona de su vida, de la libertad o de sus bienes sin un procedimiento legal ordinario o expropiar una propiedad privada en el interés público sin el pago de una indemnización justa. UN وعلاوة على ذلك، يحظر التعديل الخامس للدستور بشكل صريح حرمان أي شخص من حياته، أو حريته أو ممتلكاته دون إجراءات قانونية سليمة أو مصادرة ممتلكات خاصة من أجل الصالح العام دون تقديم تعويض عادل.
    El Estado parte debería considerar la posibilidad de retirar su reserva al artículo 14 de la Convención y garantizar el pago a todas las víctimas de la tortura de una indemnización justa y adecuada a través de sus tribunales civiles. UN ينبغي للدولة الطرف أن تنظر في سحب تحفظها على المادة 14 من الاتفاقية وأن تضمن تقديم تعويض عادل وملائم لجميع ضحايا التعذيب من خلال ولايتها القضائية المدنية.
    El Estado parte debería considerar la posibilidad de retirar su reserva al artículo 14 de la Convención y garantizar el pago a todas las víctimas de la tortura de una indemnización justa y adecuada a través de sus tribunales civiles. UN ينبغي للدولة الطرف أن تنظر في سحب تحفظها على المادة 14 من الاتفاقية وأن تضمن تقديم تعويض عادل وملائم لجميع ضحايا التعذيب من خلال ولايتها القضائية المدنية.
    El Estado parte debería considerar la posibilidad de retirar su reserva al artículo 14 de la Convención y garantizar el pago a todas las víctimas de la tortura de una indemnización justa y adecuada a través de sus tribunales civiles. UN ينبغي للدولة الطرف أن تنظر في سحب تحفظها على المادة 14 من الاتفاقية وأن تضمن تقديم تعويض عادل وملائم لجميع ضحايا التعذيب من خلال ولايتها القضائية المدنية.
    En varias causas, los fallos contra Suecia han dado lugar al pago de una indemnización justa a los demandantes, y en otras causas han dado lugar a enmiendas en la legislación sueca, en particular respecto a la ampliación del derecho de acceso a los tribunales. UN وقد أمرت القرارات المتخذة ضد السويد في عدد من القضايا بدفع تعويض عادل للمدّعين، وبإدخال تعديلات في بعض الحالات على القانون السويدي فيما يتعلق بأمور منها توسيع حق اللجوء إلى المحكمة.
    También sostienen que ha habido violación del artículo 14 por sí solo o tomado conjuntamente con el párrafo 1 del artículo 16, por la falta de reparación y de una indemnización justa y adecuada. UN ويدَّعون أيضاً حدوث انتهاك للمادة 14 إذا قُرأت وحدها و/أو بالاقتران مع الفقرة 1 من المادة 16 بسبب عدم وجود إنصاف وعدم وجود تعويض عادل ومناسب.
    3.6. Por último, el autor denuncia una violación del artículo 14, leído conjuntamente con el párrafo 1 del artículo 16, por la ausencia de reparación y de una indemnización justa y adecuada. UN 3-6 ويدّعي صاحب الشكوى أخيراً حدوث انتهاك للمادة 14 مقروءة بالاقتران مع الفقرة 1 من المادة 16، بسبب عدم جبر الضرر الذي لحق به وعدم حصوله على تعويض عادل ومناسب.
    Además, el Comité solicita información de seguimiento sobre la concesión de una indemnización justa y adecuada a las víctimas y sobre la recopilación de datos, según se indica en los párrafos 27 y 28 del presente documento. UN وفضلاً عن ذلك، تطلب اللجنة من الدولة الطرف تقديم معلومات عن الخطوات التي اتخذت بشأن تقديم التعويض العادل والمناسب للضحايا، وكذلك بشأن جمع البيانات، على النحو الوارد في الفقرتين 27 و28 من هذه الوثيقة.
    El Gobierno ha señalado en especial las disposiciones del Acuerdo sobre la Normalización de las Relaciones entre la República Federativa de Yugoslavia y la República de Croacia que prevén la devolución de la propiedad o el pago de una indemnización justa y suficiente. UN ٢٤ - ووجهت الحكومة الانتباه إلى أحكام اتفاق تطبيع العلاقات بين جمهورية كرواتيا وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية التي تنص على إعادة الممتلكات أو التعويض العادل والكافي.
    El Consejo intensificará su apoyo a la labor de la Comisión para el examen de las reivindicaciones de bienes raíces de los refugiados y las personas desplazadas, que decide de las reclamaciones para la restitución de bienes o la concesión de una indemnización justa por los bienes perdidos. UN ١٧ - وسيعزز المجلس دعمه لعمل لجنة المطالبات باﻷملاك العقارية المقدمة من المشردين واللاجئين التي ثبت في المطالب المتعلقة بإعادة الممتلكات أو التعويض العادل عن الممتلكات.
    El Estado parte debe redoblar sus esfuerzos para ofrecer a las víctimas de actos de tortura y malos tratos una reparación, bajo la forma de una indemnización justa y adecuada, así como la rehabilitación más completa posible sobre la base de una definición clara de la tortura de conformidad con el artículo 1 de la Convención. UN ينبغي للدولة الطرف أن تكثف جهودها الرامية إلى تعويض ضحايا التعذيب وإساءة المعاملة تعويضاً عادلاً وكافياً وجبر أضرارهم وإعادة تأهيلهم إلى أقصى حد ممكن استناداً إلى تعريف واضح للتعذيب وفقاً للمادة الأولى من الاتفاقية.
    El Estado parte debe redoblar sus esfuerzos para ofrecer a las víctimas de actos de tortura y malos tratos una reparación, bajo la forma de una indemnización justa y adecuada, así como la rehabilitación más completa posible sobre la base de una definición clara de la tortura de conformidad con el artículo 1 de la Convención. UN ينبغي للدولة الطرف أن تكثف جهودها الرامية إلى تعويض ضحايا التعذيب وإساءة المعاملة تعويضاً عادلاً وكافياً وجبر أضرارهم وإعادة تأهيلهم إلى أقصى حد ممكن استناداً إلى تعريف واضح للتعذيب وفقاً للمادة الأولى من الاتفاقية.
    a) Tomar medidas eficaces para garantizar investigaciones prontas e imparciales en todas las denuncias de tortura y de otros tratos crueles, inhumanos o degradantes, el enjuiciamiento y el castigo de sus autores independientemente de su origen étnico y la concesión de una indemnización justa y adecuada a las víctimas; UN (أ) أن تتخذ تدابير فعالة لضمان إجراء تحقيقاتٍ عاجلة وحيادية في جميع الادعاءات بالتعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، ومقاضاة ومعاقبة مرتكبي هذه الأفعال، أياً كان أصلهم الإثني، ومنح الضحايا تعويضاً منصفاً ووافياً؛
    26) Si bien el Comité toma nota de que, en virtud del artículo 39 de la Constitución, todos los ciudadanos tienen derecho a solicitar una indemnización por daños y perjuicios causados por los órganos del Estado, las organizaciones sociales y el personal de esos órganos y organizaciones, está preocupado por la falta de información y datos sobre la concesión de una indemnización justa y adecuada a las víctimas de tortura. UN الجبر، بما في ذلك التعويض وإعادة التأهيل (26) تلاحظ اللجنة أن المادة 39 من الدستور تخول للمواطنين الحق في المطالبة بالتعويض عن الأضرار التي تسببت فيها الهيئات الحكومية والهيئات الاجتماعية وموظفو هذه الهيئات المعنية، لكن اللجنة تشعر بالقلق إزاء عدم توفر معلومات وبيانات تتعلق بمنح ضحايا التعذيب تعويضاً منصفاً وكافياً.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد