ويكيبيديا

    "de una infraestructura nacional" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • بنية تحتية وطنية
        
    • هياكل أساسية وطنية
        
    • البنية التحتية الوطنية
        
    • بنية أساسية وطنية
        
    • هيكل أساسي وطني
        
    • البنى التحتية الوطنية
        
    Asesoramiento y capacitación para el establecimiento de una infraestructura nacional de acreditación y certificación; UN ● المشورة والتدريب في مجال إنشاء بنية تحتية وطنية وإقليمية للاعتماد وإصدار الشهادات؛
    Todas las regiones: establecimiento de una infraestructura nacional de fiscalización de drogas, por ciclo de presentación de información UN جميع المناطق: إنشاء بنية تحتية وطنية لمكافحة المخدرات، حسب فترة الإبلاغ
    Todas las regiones: establecimiento de una infraestructura nacional de fiscalización de drogas, por ciclos de presentación de informes UN الثاني- جميع المناطق: إنشاء بنية تحتية وطنية لمكافحة المخدرات، حسب فترة الإبلاغ 10
    La construcción o reconstrucción de una infraestructura nacional de protección de los derechos humanos es un elemento central del concepto global de la consolidación de la paz después de los conflictos. UN إن بناء أو إعــادة بناء هياكل أساسية وطنية لحماية حقوق اﻹنسان هو أمر رئيسي لكامل مفهوم بناء السلام بعد انتهاء الصراع.
    Se debería examinar la situación del establecimiento de una infraestructura nacional de información espacial; UN وينبغي استعراض حالة العمل في إنشاء البنية التحتية الوطنية للبيانات المكانية؛
    La creación de una infraestructura nacional sanitaria ha avanzado considerablemente en los últimos meses. En abril se terminaron los primeros 24 dispensarios comunitarios que, junto con los 64 ya establecidos, prestarán servicios básicos de salud a todo el país. UN 57 - ومن ناحية أخرى أحرز، خلال الأشهر القلائل الماضية تقدم ملموس في إرساء بنية أساسية وطنية في مجال الصحة حيث سيكتمل، في نيسان/أبريل إنشاء أول 24 مركزا صحيا مجتمعيا ستوفر جنبا إلى جنب مع المراكز الموجودة، وعددها 64 مركزا الخدمات الصحية الأساسية في جميع أنحاء البلد.
    Esta labor, que había durado unos tres años, había tenido como objeto recoger muchos de los principales niveles de datos necesarios para formar la base de una infraestructura nacional de datos espaciales. UN واستغرق هذا العمل ما يقرب من ثلاث سنوات، وشمل الكثير من طبقات البيانات الرئيسية اللازمة لوضع إطار لأي هيكل أساسي وطني للبيانات المكانية.
    Algunos países poseen una larga tradición en la explotación de una infraestructura nacional por medio de este tipo de empresas. UN وتوجد في بعض البلدان تقاليد راسخة في مجال تشغيل البنى التحتية الوطنية من خلال هذه اﻷنواع من الشركات .
    África y Oriente Medio: establecimiento de una infraestructura nacional de fiscalización de drogas, por subregiones y ciclos de presentación de informes UN الثالث- أفريقيا والشرق الأوسط: إنشاء بنية تحتية وطنية لمكافحة المخدرات،
    América: establecimiento de una infraestructura nacional de fiscalización de drogas, por subregiones y ciclos de presentación de informes UN الرابع- الأمريكتان: إنشاء بنية تحتية وطنية لمكافحة المخدرات،
    Asia y Oceanía: establecimiento de una infraestructura nacional de fiscalización de drogas, por subregiones y ciclos de presentación de informes UN الخامس- آسيا وأوقيانوسيا: إنشاء بنية تحتية وطنية لمكافحة المخدرات،
    Europa: establecimiento de una infraestructura nacional de fiscalización de drogas, por subregiones y ciclos de presentación de informes UN السادس- أوروبا: إنشاء بنية تحتية وطنية لمكافحة المخدرات،
    El Organismo ha preparado un documento, " Hitos en el desarrollo de una infraestructura nacional para la energía nuclear " , que brinda directrices para el desarrollo de la infraestructura al introducir la generación de energía nuclear. UN وأعدت الوكالة وثيقة، بعنوان " معالم بارزة في إنشاء بنية تحتية وطنية للطاقة النووية " ، توفر مبادئ توجيهية لإنشاء البنى التحتية عند إدخال توليد الطاقة النووية.
    · Se siga avanzando en la creación de una infraestructura nacional en Mauritania, Marruecos, Argelia, la Jamahiriya Árabe Libia y Túnez para la recepción, la selección y la gestión de los solicitantes de asilo que formen parte de las corrientes migratorias; UN :: استمرار إحراز تقدم نحو إنشاء هياكل أساسية وطنية في موريتانيا والمغرب والجزائر والجماهيرية العربية الليبية وتونس من أجل استقبال وفرز وإدارة شؤون ملتمسي اللجوء في إطار تدفقات المهاجرين.
    88. Enviando sobre el terreno misiones de derechos humanos de las Naciones Unidas hay más garantías de que se pueda prestar asistencia a largo plazo a los países que atraviesan por crisis o períodos de transición a la democracia, especialmente para el establecimiento de una infraestructura nacional sólida de promoción y protección de los derechos humanos. UN ٨٨ - إن المساعدة الطويل اﻷجل التي تقدم الى البلدان التي تمر بعملية انتقال الى الديمقراطية، لا سيما مساعدتها في مجال إقامة هياكل أساسية وطنية متينة من أجل تعزيز وحماية حقوق الانسان يمكن أن يكون معينا كبيرا لها توافر تواجد ميداني لﻷمم المتحدة في مجال حقوق الانسان.
    Dentro de los límites de sus recursos y prioridades, el sistema de las Naciones Unidas está dispuesto a ayudar a los gobiernos a elaborar políticas, planes y estrategias nacionales a fin de facilitar y orientar la creación y gestión de una infraestructura nacional de información apropiada, conforme a sus necesidades y tradiciones. UN ومنظومة اﻷمم المتحدة مستعدة دوما، ضمن حدود مواردها وأولوياتها، لمساعدة الحكومات في رسم سياساتها وخططها واستراتيجياتها الوطنية لتسهيل وتوجيه تطوير وإدارة هياكل أساسية وطنية ملائمة للمعلومات، وفقا لاحتياجاتها وتقاليدها.
    No obstante, en los países en desarrollo a menudo se desatendía la creación de una infraestructura nacional de datos espaciales debido a muchas otras necesidades concurrentes y a la falta de recursos suficientes. UN غير أن إنشاء البنية التحتية الوطنية الخاصة بالبيانات الجغرافية الفضائية كثيرا ما يُهمل في البلدان النامية، نظرا لكثرة الاحتياجات المنافسة الأخرى وعدم وجود موارد كافية.
    No obstante, en los países en desarrollo a menudo se desatendía la creación de una infraestructura nacional de datos espaciales debido a muchas otras necesidades concurrentes y a la falta de recursos suficientes. UN غير أنَّ إنشاء البنية التحتية الوطنية الخاصة بالبيانات المكانية غالبا ما يُهمل في البلدان النامية، نظرا لكثرة الاحتياجات المتعارضة الأخرى والافتقار إلى الموارد الكافية.
    Invito a los Estados Miembros a que se planteen la posibilidad de crear los elementos de una infraestructura nacional de paz con arreglo a lo expuesto en el presente informe y a que aprovechen al respecto el apoyo externo disponible, comprendido el de las Naciones Unidas. UN 103 - وأدعو الدول الأعضاء إلى النظر في وضع عناصر تقوم عليها بنية أساسية وطنية لإحلال السلام، على النحو الوارد في هذا التقرير، وإلى الإفادة من الدعم الخارجي المتوافر لتحقيق ذلك، بما فيه الدعم المقدم من الأمم المتحدة.
    La finalidad principal es la creación de una infraestructura nacional sostenible para la paz que permita a las sociedades y a los gobiernos resolver los conflictos internamente, con sus competencias, instituciones y recursos propios. UN ويجب أن يتمثل الهدف المتوخى أساسا في إنشاء هيكل أساسي وطني مستدام للسلام يتيح للمجتمعات ولحكوماتها تسوية النزاعات داخليا بالاعتماد على مهاراتها ومؤسساتها ومواردها الخاصة بها.
    a) El establecimiento de una infraestructura nacional de datos espaciales es el primer paso para crear un marco de intercambio de información. UN (أ) يُشكِّل تفعيل البنى التحتية الوطنية للبيانات المكانية الخطوة الأولى على طريق استحداث إطار لتبادل المعلومات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد