ويكيبيديا

    "de una investigación judicial" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تحقيق قضائي
        
    Cuando procedió penalmente contra Planinic, Hrkac y Peric por la comisión de ese delito menor, el Ministerio Público evitó la realización de una investigación judicial al respecto. UN وبإدانة بلانينيتش، وهاركاتش، وبيريتش لارتكابهم هذه الجنحة، تجنب المدعي العام إجراء تحقيق قضائي في هذه القضية.
    Las preguntas pendientes acerca del asesinato de Patrick Finucane demuestran la necesidad de una investigación judicial independiente. UN أما المسائل المتبقية التي تكتنف جريمة قتل باتريك فونيكين فتبيّن ضرورة اجراء تحقيق قضائي مستقل بهذا الصدد.
    Sólo en el marco de una investigación judicial es posible proceder a incautar bienes que quizás estén vinculados con el terrorismo. UN ولا يمكن مصادرة ممتلكات قد تكون لها صلة بالإرهاب إلاّ في سياق تحقيق قضائي.
    Antes de que se aprobara el Código de Procedimiento Penal Provisional, también estaban facultados para practicar detenciones sin que mediase una orden en el marco de una investigación judicial sobre un delito de la delincuencia organizada o transnacional. UN وقبل اعتماد مدونة الإجراءات الجنائية المؤقتة، كانت لديها أيضاً صلاحية إلقاء القبض بدون أمر للقبض في إطار تحقيق قضائي بشأن جريمة تتصل بالجريمة المنظمة أو الجريمة العابرة للحدود.
    Se deberían examinar en el marco de una investigación judicial su papel y el grado preciso de su implicación en lo sucedido el 28 de septiembre y los días siguientes. UN وينبغي النظر في دورهما ودرجة تورطهما بالضبط في أحداث 28 أيلول/سبتمبر والأيام التالية في إطار تحقيق قضائي.
    Se ordenó asimismo la apertura de una investigación judicial, la detención de los tres agresores y la práctica de un peritaje forense sobre la autora, que se realizó el 7 de octubre. UN ومع ذلك، تم فتح تحقيق قضائي وقُبض على المعتدين الثلاثة وخضعت صاحبة البلاغ إلى فحوص الطب الشرعي في 7 تشرين الأول/أكتوبر.
    Se ordenó asimismo la apertura de una investigación judicial, la detención de los tres agresores y la práctica de un peritaje forense sobre la autora, que se realizó el 7 de octubre. UN ومع ذلك، تم فتح تحقيق قضائي وقُبض على المعتدين الثلاثة وخضعت صاحبة البلاغ إلى فحوص الطب الشرعي في 7 تشرين الأول/أكتوبر.
    Por detención policial se entiende el derecho reconocido a los oficiales de la policía judicial de mantener a su disposición a las personas respecto de las cuales existan indicios de culpabilidad en el marco de una investigación judicial. UN والحبس الاحتياطي هو حق ضباط الشرطة القضائية المعترف به في حبس أشخاص تتوفر ضدهم أدلة ظاهرة على ذمة التحقيق في إطار تحقيق قضائي.
    La experta entiende que los hechos, cuya ocurrencia objetiva no ha sido cuestionada, deben ser objeto de una investigación judicial seria, cierta y rápida que, aplicando normas sustantivas y adjetivas de derecho común, permitan a los tribunales de justicia discernir responsabilidades de todo tipo e imponer las sanciones que por derecho correspondan. UN وتعتقد الخبيرة أن هذه اﻷحداث، التي لم يجر التشكيك في حدوثها، ينبغي أن تكون موضوع تحقيق قضائي جدي وشامل وسريع، مع الاحترام الواجب لﻷحكام الموضوعية واﻹجرائية للقانون المعتاد، كيما يمكن للمحاكم أن تتحقق من المسؤوليات من جميع اﻷنواع وتفرض العقوبات المناسبة بموجب القانون.
    87. Tras haber informado al Ministro del Interior, el Ministro de Justicia ordenó la apertura de una investigación judicial que condujo a la detención e inculpación de los presuntos autores de los actos de tortura. UN ٧٨- وبعدما تم إبلاغ وزير الداخلية، أمر وزير العدل بفتح تحقيق قضائي أسفر عن إلقاء القبض على مرتكبي أفعال التعذيب المزعومين وتوجيه التهم اليهم.
    Este documento se emitió bajo el Nº 035/MFA/HC/DJM del 20 de abril de 1995 y condujo a la apertura de una investigación judicial de conformidad con los artículos 166, 178 y 294 del Código Penal. UN وصدر هذا المستند تحت الرقم 035/MFA/HC/DJM في ٠٢ نيسان/أبريل ٥٩٩١ وأسفر عن فتح تحقيق قضائي على أساس المواد ٦٦١ و٨٧١ و٤٩٢ من قانون العقوبات.
    En dicha respuesta el Gobierno comunicó al Relator Especial que el robo que había tenido lugar en la oficina de la Sra. Nasraoui era objeto de una investigación judicial basada en una denuncia presentada a las autoridades competentes el 30 de abril de 1997 por un colega de la Sra. Nasraoui. UN وأبلغت الحكومة المقرر الخاص في ردها بأن السرقة التي وقعت في مكتب السيدة نصراوي كانت موضع تحقيق قضائي بناء على شكوى مقدمة إلى السلطات المختصة في ٠٣ نيسان/أبريل ٧٩٩١ من زميل للسيدة نصراوي.
    Youssef Nada y la empresa Nasreddin han sido objeto de una investigación judicial, encabezada por la Fiscalía de Milán, que ha tenido repercusiones nacionales e internacionales de largo alcance. UN مذكرة - تخضع شركات يوسف ندا ونصر الدين إلى تحقيق قضائي يرأسه مكتب المدعي العام في ميلانو كانت له أصداء واسعة في الداخل وعلى الصعيد الدولي.
    26. Los expedientes relativos al Sr. Bernardin MbukuIwangiSung y su esposa, y al Sr. Iliyassou, fueron objeto de una investigación judicial realizada por el Comité Permanente de Control de los Servicios de Policía y se sometieron a un procedimiento de instrucción judicial. UN 26- خضعت الملفات المتعلقة بالسيد برناردان مبوكو - إيوانغي - سونغ، وزوجته، والسيد إلياسو، لتحرٍّ قضائي أجرته اللجنة الدائمة لمراقبة دوائر الشرطة، وجرى بشأنها فتح تحقيق قضائي.
    El 15 de octubre de 2000 compareció ante el fiscal militar, quien pidió la apertura de una investigación judicial en relación con la pertenencia a una organización terrorista en el extranjero y la comisión de delitos terroristas, hechos que contemplan y reprimen los artículos 87 bis y ss. del Código Penal. UN وقد أحيل في 15 تشرين الأول/أكتوبر 2000 إلى نائب الجمهورية العسكري العام الذي طلب إجراء تحقيق قضائي بشأن تهم الانتماء إلى منظمة إرهابية نشطة في الخارج وارتكاب جرائم إرهابية، وهي أعمال تنص عليها المادة 87 مكرر والمواد التي تليها من قانون العقوبات وتعاقب عليها.
    12. El fiscal militar pidió la apertura de una investigación judicial contra el encausado ante el juez de instrucción militar, quien le inculpó y decretó contra él prisión preventiva. UN 12- وطلب النائب العام العسكري إجراء تحقيق قضائي ضد المتهم أمام قاضي التحقيق العسكري الذي أدانه ووضعه قيد الاحتجاز المؤقت.
    En 1985 se descubrieron nuevas pruebas, y después de una investigación judicial, el autor fue indultado por el Gobierno del Estado de Nueva Gales del Sur el 15 de mayo de 1985 y liberado después de siete años de reclusión. UN وفي عام 1985، برزت أدلة جديدة أعقبها تحقيق قضائي عفت بموجبه حكومة ولاية نيو ساوث ويلز على صاحب البلاغ في 15 أيار/ مايو 1985. وأُفرج عنه بعد قضاء سبع سنوات في السجن.
    Cuando se difundió el contenido de la carta en los medios de difusión locales a mediados de mayo, quedó de manifiesto que la petición formulada por Amnistía Internacional respecto de la organización de una investigación judicial imparcial contaba con apoyo en el país y, de hecho, es necesario dilucidar los hechos. UN وبعد بث محتويات الرسالة عبر وسائط الاتصال المحلية في منتصف أيار/مايو أصبح من الواضح أن طلب منظمة العفو الدولية لإجراء تحقيق قضائي نزيه يجد بعض الدعم في البلاد وأن هنالك حاجة بالفعل لتسليط الضوء على تلك الأحداث.
    6. Se dice que el 15 de octubre de 2000 el Sr. Matari compareció, junto con muchas otras personas, ante el fiscal militar, quien había requerido, conforme a lo dispuesto en el artículo 87 bis del Código Penal, el inicio de una investigación judicial en relación con las acusaciones de pertenecer a una organización terrorista que opera en el extranjero y de cometer actos terroristas. UN 6- وقيل إن السيد مطري مَثُل والعديد من الأشخاص في 15 تشرين الأول/أكتوبر 2000 أمام نائب الجمهورية العام العسكري الذي طلب فتح تحقيق قضائي بتهمة الانتماء إلى منظمة إرهابية تعمل في الخارج والقيام بأعمال إرهابية، بموجب المادة 87 مكرر من القانون الجنائي.
    9. Las relaciones entre el Gobierno, por un lado, y la sociedad civil y la prensa, por otro, se habían deteriorado durante el período que abarcó la sexta visita del Experto independiente en octubre de 2006, en particular tras la detención y el encarcelamiento de cuatro periodistas acusados de difundir información secreta de una investigación judicial así como información falsa relativa a la seguridad del Estado. UN 9- وقد تدهورت العلاقة بين الحكومة، من جهة، والمجتمع المدني والصحافة، من جهة أخرى، أثناء الفترة المشمولة بزيارة الخبير المستقل السادسة في تشرين الأول/أكتوبر 2006، ولا سيما عقب إلقاء القبض على أربعة صحفيين واعتقالهم بدعوى إفشاء أسرار تحقيق قضائي ونشر معلومات مزيفة تتعلق بأمن الدولة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد