ويكيبيديا

    "de una manera sostenible" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • بطريقة مستدامة
        
    • على نحو مستدام
        
    • بصورة مستدامة
        
    • بأسلوب مستدام
        
    La gestión de todas las minas tenía que ser activa y agresiva para lograr una extracción máxima de mineral de una manera sostenible a largo plazo. UN وينبغي إدارة جميع المناجم بنشاط وحزم لضمان استخراج أكبر قدر ممكن من الركاز بطريقة مستدامة على المدى الطويل.
    El Convenio reconoce que el elemento fundamental para conservar la diversidad biológica consiste en utilizar la diversidad de una manera sostenible. UN وتسلم الاتفاقية بأن السبيل إلى حفظ التنوع البيولوجي يتوقف على استخدام هذا التنوع بطريقة مستدامة.
    . Las posibles consecuencias de esta situación hipotética son profundas, si no se responde al crecimiento de la demanda energética de una manera sostenible. UN ويصعب فهم العواقب المحتملة لهذا السيناريو، إذا لم يتم تلبية زيادة الطلب على الطاقة بطريقة مستدامة.
    Reducir la incidencia de la pobreza en las aldeas destinatarias de una manera sostenible y equitativa desde el punto de vista del género UN تقليص معدل الفقر في القرى المستهدفة على نحو مستدام وعلى قدم المساواة بين الجنسين
    Las autoridades locales, al igual que las comunidades y los demás grupos de usuarios, son capaces de encargarse del ordenamiento de los recursos naturales de una manera sostenible. UN تمتع السلطات المحلية وشرائح المجتمع ومجموعات المستعملين بالقدرة على إدارة الموارد الطبيعية على نحو مستدام. دون مستوى التوقعات
    Para los países en desarrollo, la cooperación técnica es esencial con el fin de que puedan cumplir sus responsabilidades y aumentar su capacidad de participar en empeños pesqueros de una manera sostenible. UN وفيما يختص بالبلدان النامية، يتسم التعاون التقني بأهمية جوهرية للوفاء بمسؤولياتها ولزيادة قدرتها على الاشتراك بصورة مستدامة في المساعي المتعلقة بصيد اﻷسماك.
    La comunidad internacional todavía no invierte fondos suficientes ni establece un conjunto de políticas que permitan salir de la trampa de la pobreza de una manera sostenible. UN فلم يستثمر بعد المجتمع الدولي أموالا كافية كما لم يجمع بعد مجموعة من السياسات الكفيلة بالإفلات من الفقر بأسلوب مستدام.
    En vista de esto, la movilización de recursos domésticos continúa siendo una de las mejores fórmulas para aumentar los activos para el desarrollo de una manera sostenible. UN وتحقيقا لتلك الغاية، تبقى تعبئة الموارد الداخلية واحدة من أفضل الصيغ لتعزيز الأصول لأغراض التنمية بطريقة مستدامة.
    Organizar la economía de una manera sostenible para producir bienestar material y social es una tarea ineludible. UN ولا يمكننا أن نتحاشى تنظيم الاقتصاد بطريقة مستدامة بغية إنتاج المواد وتحقيق الرفاه الاجتماعي.
    En esas reuniones se formularon recomendaciones a la comunidad internacional y los gobiernos nacionales sobre la manera de tratar la problemática de los productos de una manera sostenible. UN وقدمت تلك الاجتماعات توصيات إلى المجتمع الدولي والحكومات الوطنية حول سبل تناول إشكالية السلع الأساسية بطريقة مستدامة.
    Esos principios básicos incluyen la ampliación de las libertades de las personas de una manera sostenible, equitativa y segura. UN وتشمل هذه المبادئ توسيع حريات الأفراد بطريقة مستدامة وعادلة وآمنة.
    Sus dictados no deben socavar el margen fiscal de los países en desarrollo para financiar políticas públicas de una manera sostenible. UN ويجب ألا تقوض إملاءاتها الحيز المالي لميزانيات البلدان النامية لتمويل السياسات العامة بطريقة مستدامة.
    Fenomenal. Necesitamos inversiones en el extranjero de una manera sostenible, responsable, ética y moral. TED بالطبع. متميزة. نحتاج إلى الاستثمار وراء البحار بطريقة مستدامة وأخلاقية ومسؤولة.
    En la Conferencia, la comunidad internacional llegó a un acuerdo sin precedentes sobre un conjunto global de políticas que deberían llevarse a la práctica tanto para garantizar que los recursos de la Tierra se exploten de una manera sostenible como para proteger el medio ambiente. UN وفي ذلك المؤتمر توصل المجتمع الدولي الى اتفاق لم يسبق له مثيل بشأن طائفة شاملة من السياسات التي يتعين تنفيذها من أجل ضمان تنمية موارد اﻷرض بطريقة مستدامة وصيانة البيئة العالمية.
    Se ha reconocido el potencial de los pequeños Estados insulares en desarrollo. No obstante, siguen afrontando el desafío de garantizar que sus recursos sean utilizados de una manera sostenible para el bienestar de las generaciones presentes y futuras. UN وهناك تسليم بالامكانيات التي تتمتع بها الدول الجزرية الصغيرة النامية، ولكنها رغم هذا لا تزال تواجه التحدي المتمثل في كفالة استخدام مواردها بطريقة مستدامة من أجل رفاة اﻷجيال الحالية والمقبلة.
    Mediante la ordenación de las tierras se abordan de una manera sostenible los problemas actuales de escasez de tierras y de agua, cambio climático y conflictos que ponen en peligro los medios de vida de millones de personas en todo el mundo. UN وتعالج إدارة الأراضي على نحو مستدام التحديات الراهنة المتمثلة في ندرة الأراضي ونقص المياه وتغير المناخ ونشوب النزاعات، وهي التحديات التي تهدد حاليا أسباب معيشة ملايين الناس في أنحاء العالم.
    La adopción de medidas en ese ámbito podría fortalecer la disponibilidad de especialización adaptada a las necesidades de situaciones específicas de una manera sostenible y eficaz en función de los costos. UN ويمكن للإجراءات المتخذة في هذا المجال أن تعزز توفر الخبرات المعروضة الملائمة لمتطلبات حالات محددة، وذلك على نحو مستدام وفعال من حيث التكلفة.
    En resumen, si no se crean instalaciones de producción competitivas y capacidades de estímulo de la oferta, si el espíritu empresarial nacional no se alimenta y vincula con las corrientes internacionales de inversiones y tecnología, los países en desarrollo no podrán reducir la pobreza de una manera sostenible. UN وبإيجاز، ما لم تُبنَ مرافق إنتاجية قادرة على المنافسة، وما لم تُهيأ القدرات على جانب العرض، وما لم تُرع القدرات الداخلية لتنظيم المشاريع وتربط بتدفقات الاستثمار والتكنولوجيا الدولية، لن تتمكن البلدان النامية من تخفيف الفقر على نحو مستدام.
    b) Concebir una forma de utilizar esos recursos de una manera sostenible, en armonía con el medio ambiente. UN (ب) استحداث طرائق لاستخدام تلك الموارد على نحو مستدام بما يتوافق مع البيئة.
    Nunca se insistirá demasiado en las funciones que desempeña la educación en el alivio de la pobreza de una manera sostenible. UN 9 - ولا حاجة للتأكيد على أهمية دور التعليم في الحد من الفقر بصورة مستدامة.
    Debido a la falta de un acceso seguro y sin trabas, los asociados humanitarios se enfrentan a dificultades en sus operaciones para trasladar bienes y personal de una manera sostenible. UN 58 - ونظرا لانعدام سبل الوصول الآمن ودونما عائق، يواجه الشركاء في المجال الإنساني صعوبات في الاضطلاع بعملياتهم في مجال نقل السلع والأفراد بصورة مستدامة.
    Los pequeños Estados insulares en desarrollo poseen recursos valiosos, entre ellos océanos, costas, diversidad biológica y, lo que es más importante, recursos humanos. Se reconocen las posibilidades con que cuentan estos países, pero lo difícil para ellos es garantizar que se utilicen de una manera sostenible en pro del bienestar de las generaciones actuales y futuras. UN والدول الجزرية الصغيرة النامية تتمتع بموارد قيمة، بما في ذلك المحيطات والبيئات الساحلية والتنوع الحيوي، واﻷهم من ذلك كله وهو الموارد البشرية، واﻹمكانيات التي تتمتع بها تلك الدول أمر مسلم به، ولكن التحدي الذي يجابهها هو كفالة استخدام هذه اﻹمكانيات بأسلوب مستدام من أجل رفاه اﻷجيال الحالية والمقبلة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد