La sección V gira en torno a perfilar el formato y el contenido de una matriz de las opciones de política y los instrumentos financieros. | UN | وسيركﱢز الفرع الخامس على تحسين شكل ومحتوى مصفوفة من الخيارات المتعلقة بالسياسات واﻷدوات المالية. |
Eso ha facilitado la recopilación de una matriz para determinar, entre otras cosas, el nivel de apoyo proporcionado a los batallones. | UN | وقد يسر هذا من تجميع مصفوفة لتحديد أمور تتضمن مستوى الدعم الموفر للكتائب. |
Un participante describió el proceso de elaboración de una matriz para establecer prioridades con el fin de reorientar las políticas nacionales, con la participación de todos los interesados. | UN | وقدم أحد المشاركين وصفا لعملية وضع مصفوفة لتحديد الأولويات لإعادة تشكيل السياسات الوطنية، بحيث تشمل جميع أصحاب المصلحة. |
Un paso importante en el seguimiento del Programa de Acción de Bruselas es la elaboración de una matriz de evaluación de su puesta en práctica. | UN | وهناك خطوة مهمة في متابعة برنامج عمل بروكسل، هي وضع مصفوفة لتقييم تنفيذه. |
Entre ellas cabe destacar el enfoque de ejecución del programa de trabajo sobre la base de una matriz, que tiene por objeto que las divisiones y las oficinas regionales determinen objetivos comunes para toda la institución en cada una de las seis esferas temáticas de conformidad con las prioridades regionales y nacionales. | UN | وتشمل هذه الإصلاحات نهجاً مجدولا لتنفيذ برنامج العمل، تعمل فيه الشعب والمكاتب الإقليمية على تحديد وتنفيذ الأهداف المشتركة على صعيد المنظمة في كل مجال من المجالات المواضيعية الستة، بما يتمشى أيضاً مع الأولويات الإقليمية والوطنية. |
Esa labor sentó las bases para la elaboración de una matriz de indicadores que permitirá que los Gobiernos formulen mejores estrategias. | UN | وقد أرسى هذا العمل الأساس اللازم لوضع مصفوفة مؤشرات لمساعدة الحكومات على وضع سياسات أفضل. |
La elaboración de una matriz para vigilar más de cerca las responsabilidades y los avances en relación con los objetivos es una idea encomiable. | UN | هذا إلى أن فكرة تكوين مصفوفة تَرصُد على نحو أوثق المسؤوليات والتقدم المحرز فيما يتعلق بالأهداف فكرة جديرة بالترحاب. |
La idea de una " matriz " que describiera los mandatos y su funcionamiento recibió un apoyo generalizado. | UN | وقد حظيت فكرة مصفوفة متابعة الولايات وسيرها بالتأييد على نطاق شامل. |
El UNFPA ha completado la primera etapa, que incluía la preparación de una matriz en que se ponen de relieve los principales riesgos de la organización. | UN | وأكمل الصندوق الخطوة الأولى التي شملت وضع مصفوفة تركز على المخاطر الرئيسية التي تواجه المنظمة. |
El Comité también asigna importancia a la terminación de una matriz de asistencia técnica actualizada y mejorada. | UN | كما تولي اللجنة أهمية للانتهاء من استكمال وتحسين مصفوفة للمساعدة التقنية. |
:: Elaboración de una matriz sobre la coordinación de la asistencia para la reforma del sector de la seguridad | UN | :: وضع مصفوفة بشأن تنسيق المساعدة في عملية إصلاح قطاع الأمن |
Entonces, mediante la aplicación de una matriz de escala, soy capaz de girar cualquier objeto en el Stitch, tridimensionalmente. | Open Subtitles | وبعد ذلك من خلال مصفوفة قياس سأكون قادراً علي تدوير أي شئ خلال عملية الدمج |
En otro país se ha propuesto el establecimiento de una estructura común para el seguimiento de las conferencias de las Naciones Unidas mediante grupos de trabajo interinstitucionales sobre población, género y educación, y la preparación de una matriz global sobre conferencias. | UN | وفي بلد آخر، تم اقتراح إطار مشترك لمتابعة مؤتمرات اﻷمم المتحدة عن طريق فرق عاملة مشتركة بين الوكالات معنية بالسكان ونوع الجنس والتعليم، وإعداد مصفوفة شاملة للمؤتمرات. |
Esas funciones comprenderán, entre otras tareas, el establecimiento de una matriz para reunir datos pertinentes sobre la realización, el rendimiento y las repercusiones de los proyectos regionales en relación con parámetros preestablecidos. | UN | وهذا سيتضمن، في جملة أمور، وضع مصفوفة لجمع البيانات ذات الصلة في مجال استخدام وأداء وتأثير المشاريع اﻹقليمية بالقياس إلى المؤشرات التي سبق تحديدها. |
Se trataba de una matriz que combinaba los componentes genéricos esenciales de la seguridad alimentaria con el nivel de intervención del Estado para respetar, proteger, facilitar y satisfacer el derecho de las personas a la alimentación y la nutrición. | UN | وتتألف هذه اﻷداة من مصفوفة تجمع بين مكونات أساسية عامة لﻷمن الغذائي، مع مستوى تدخل الدولة لاحترام وحماية وتيسير وتنفيذ حق الشعب في الغذاء والتغذية. |
En el informe también se examinan los requisitos previos para la reducción de la pobreza y el desarrollo sostenible por conducto de una matriz de agentes e intervenciones específicos que entrañan estrategias estructurales, humanas, físicas y por sectores. | UN | ويتناول التقرير المتطلبات اﻷساسية للتخفيف من وطأة الفقر والتنمية المستدامة من خلال مصفوفة من العوامل وتدابير التدخل المحددة التي تشمل الاستراتيجيات الهيكلية والبشرية والمادية والقطاعية. |
Se ha fomentado la utilización de una matriz como instrumento de gestión, ayudando con ello a determinar la cobertura sectorial de las medidas y la función desempeñada o que han de desempeñar las partes interesadas y los asociados. | UN | وقد تم تشجيع استخدام مصفوفة كأداة لﻹدارة، مما يساعد في تحديد التغطية القطاعية للتدخلات والدور الذي يؤديه حاليا، أو سيؤديه، كل أصحاب المصلحة والشركاء. |
En ese contexto, la República Democrática Popular Lao apoya la utilización de una matriz de los logros obtenidos por todas las partes interesadas en los planos nacional, regional e internacional. | UN | وأضاف أن جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية تدعم، في هذا السياق استخدام مصفوفة لإنجازات جميع أصحاب المصالح على مستوى البلد، والمستويين الإقليمي والدولي. |
La labor que lleva a cabo el grupo de trabajo incluye la preparación de una matriz para todo el sistema; la determinación de posibles especializaciones para las iniciativas de las Naciones Unidas sobre desarrollo de la capacidad a nivel de país; y el levantamiento de un inventario de los instrumentos de desarrollo de la capacidad existentes. | UN | ويعمل الفريق العامل على إعداد مصفوفة على نطاق المنظومة؛ وتحديد مجالات محتملة لمبادرات الأمم المتحدة لتنمية القدرات على المستوى القطري؛ وتصنيف جرد لأدوات تنمية القدرات الموجودة. |
Una importante innovación del nuevo proceso ha sido la inclusión de una matriz sinóptica de resultados en el documento del programa del país revisado. | UN | 11 - ومن أوجه التجديد الهامة في العملية الجديدة اشتمال وثيقة البرنامج القطري المنقحة على مصفوفة نتائج موجزة. |
Entre ellas cabe destacar el enfoque de ejecución del programa de trabajo sobre la base de una matriz, que tiene por objeto que las divisiones y las oficinas regionales determinen objetivos comunes para toda la institución en cada una de las seis esferas temáticas de conformidad con las prioridades regionales y nacionales. | UN | وتشمل هذه الإصلاحات نهجاً مجدولا لتنفيذ برنامج العمل، تعمل فيه الشعب والمكاتب الإقليمية على تحديد وتنفيذ الأهداف المشتركة على صعيد المنظمة في كل مجال من المجالات المواضيعية الستة، بما يتمشى أيضاً مع الأولويات الإقليمية والوطنية. |