ويكيبيديا

    "de una medida" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تدبير
        
    • خطوة
        
    • تدبيرا
        
    • التدبير
        
    • بتدبير
        
    • لتدبير
        
    • تدبيراً
        
    • أحد التدابير
        
    • بإجراء من إجراءات
        
    • أي نوع كان في التماس
        
    • من وضع مقياس
        
    • لأحد التدابير
        
    • هذا تطورا
        
    - Como los tipos de medidas se han revisado y simplificado, cada celda podrá contener más de una medida. UN ● مع تنقيح وتبسيط أنواع التدابير، يمكن لكل خلية أن تضم أكثر من مجرد تدبير واحد.
    No obstante, su ejecución la convierte de una medida cautelar en requisito obligatorio porque la propia calificación del dispositivo la convierte en una medida general. UN ومع ذلك، فإن تطبيقه يحوله من تدبير حيطة إلى شرط الزامي ﻷن نفس خاصية هذه الوسيلة تحوله إلى تدبير عام؛
    La eficacia de una medida determinada aumentará en tanto se ajuste a la forma concreta en que se percibe la amenaza o a la necesidad de confianza de una situación particular o de una región determinada. UN وسيزداد أي تدبير محدد فعالية كلما كان أكثر تكيفا مع تصورات الخطر المحددة أو متطلبات الثقة في حالة معينة أو إقليم معين.
    Para la adopción de una medida tan grave como la expulsión de un diputado, en tales circunstancias, habría cabido esperar que se dieran las razones concretas, caso de haberlas. UN ولاتخاذ خطوة خطيرة مثل طرد عضو، في مثل هذه الظروف، كان ينتظر تقديم أسباب واضحة، إذا ما كان ذلك هو المقصود.
    Austria considera que se trata de una medida pareja a los esfuerzos de no proliferación y de desarme nucleares. UN فالنمسا تعتبر ذلك تدبيرا مصاحبا للجهود الرامية إلى عدم الانتشار وإلى نزع السلاح.
    También le había advertido que la adopción de una medida de este tipo afectaría gravemente la cooperación en el seno de la CPAS. UN وأبلغتها أيضا أن اتخاذ مثل ذلك التدبير من شأنه أن يضر ضررا جسيما بعلاقات التعاون في إطار لجنة مصائد الأسماك.
    Se trata de una medida policial adoptada en interés de la política interna o externa de la Confederación y no de una pena. UN ويتعلق اﻷمر هنا بتدبير شرطة يتخذ لصالح السياسة الداخلية أو الخارجية للاتحاد، لا بعقوبة.
    En el párrafo 14 del informe se esbozan los factores que deben tenerse en cuenta para decidir sobre la necesidad operacional de una medida determinada. UN وتوجز الفقرة ١٤ من التقرير المعايير الواجب مراعاتها عند اتخاذ قرار بشأن ضرورات التشغيل ﻷى تدبير من التدابير.
    La proporcionalidad de una medida supone un análisis de la necesidad de restricciones al comercio a fin de lograr un objetivo ecológico. UN ٤٩ - وتنطوي تناسبية تدبير ما على تحليل الحاجة إلى فرض قيود على التجارة من أجل تحقيق الهدف البيئي.
    Se trataría básicamente de una medida retrospectiva, que sería contraria a los principios generales de la práctica jurídica. UN فهذا تدبير من تدابير التطبيق بأثر رجعي أساسا، ويتعارض مع المبادئ العامة للممارسة القانونية.
    La eficacia de una medida determinada aumentará en tanto se ajuste a la forma concreta en que se percibe la amenaza o a la necesidad de confianza de una situación particular o de una región determinada. UN وسيزداد أي تدبير محدد فعالية كلما كان أكثر تكيفا مع تصورات الخطر المحددة أو متطلبات الثقة في حالة معينة أو إقليم معين.
    Además, los países miembros del CAD están considerando la adopción de una medida para liberalizar la obtención de ayuda que podría mejorar el uso eficaz de los recursos destinados a la asistencia en los países menos adelantados. UN وإضافة إلى ذلك، يتباحث أعضاء لجنة المساعدة اﻹنمائية حاليا في اتخاذ تدبير يحرر عملية الشراء المشمولة في المعونة، على نحو يمكن أن يعزز الاستخدام الفعال لمواد المعونة في أقل البلدان نموا.
    Se trata de una medida temporal hasta que se establezca un mecanismo de pago de los sueldos de los funcionarios públicos. UN وهذا تدبير مؤقت ريثما يتم وضع آلية لصرف مرتبات الخدمة العامة.
    Nos satisface, por lo tanto, ser testigos y participantes del logro de una medida hacia este objetivo. UN ولذلك يسرنا أن نكون دولة شاهدة على انجاز خطوة نحو التوصل إلى هذا الهدف ومشاركة في هذه الخطوة.
    Si bien se trata de una medida acertada, es necesario que se atiendan esas instituciones y se las dote de suficientes recursos para lograr sus objetivos. UN ويعد ذلك خطوة في الاتجاه الصحيح، إلا أن هذه المؤسسات ينبغي تعزيزها وتقديم موارد كافية لها لتحقيق أهدافها.
    Señaló que se trataba sólo de una medida preliminar entre otras que se adoptarían y de ningún modo parte de un posible proceso judicial. UN وبين أن هذا الجهد هو مجرد خطوة تمهيدية في عملية وليس جزءا من أي إجراءات قضائية محتملة.
    Se trata de una medida provisional adoptada hasta que los buques del ECOMOG se hallen situados en las proximidades del puerto de Freetown. UN وكان هذا تدبيرا مؤقتا سيجري اﻷخذ به لحين مرابطة السفن التابعة للفريق بالقرب من ميناء فريتاون.
    Sin embargo, no hubo acuerdo sobre la necesidad de una medida de ese tipo. UN بيد أنه لم يتم التوصل إلى اتفاق بشأن الحاجة إلى هذا التدبير.
    Las delegaciones consideraron en general que en el texto debería indicarse con mayor claridad que lo que el foro judicial denegaría sería el reconocimiento y la ejecución de una medida cautelar. UN ورئي عموما أنه ينبغي للنص أن يفيد بمزيد من الوضوح بأن الإشارة إلى الرفض هي لرفض الاعتراف بتدبير مؤقت أو إنفاذه.
    El Registro de Armas Convencionales de las Naciones Unidas es ciertamente el ejemplo más notable de una medida útil y práctica a escala mundial a este respecto. UN من المؤكد أن سجل اﻷمم المتحدة لﻷسلحة التقليدية هو أبرز مثال لتدبير مفيد وعملي في هذا الشأن.
    Se trata, sin embargo, de una medida limitada por cuanto no impide el acceso al espacio ultraterrestre de otros tipos de armas. UN غير أن ذلك يشكل تدبيراً محدوداً ﻷنه لا يغلق الفضاء الخارجي أمام أنواع اﻷسلحة اﻷخرى.
    Salvo que fuere confirmado en sus funciones, el agente podrá ser objeto de una medida de: UN يجوز، ما لم يُثَبﱠت موظف الدولة في وظيفته، أن يتخذ أحد التدابير التالية في حقه:
    Puede tratarse de una medida de privación de libertad cuando haya agentes de policía que vigilen de cerca al extranjero a quien se ha prohibido salir de aquellos lugares. UN وقد يتعلق اﻷمر بإجراء من إجراءات الحرمان من الحرية إذا كان اﻷجنبي خاضعا لرقابة مشددة من جانب الشرطة وكان ممنوعاً عليه مغادرة المركز.
    El Estado Parte observa que además, incluso si según los términos del párrafo 3 del artículo 9 del Pacto no deba constituir la norma, la detención provisional puede sin embargo ser la excepción, especialmente en período de perturbaciones graves y, en particular, cuando el acusado, reenviado ante el tribunal y citado para comparecer en una fecha fija, no manifestó nunca un deseo de beneficiarse de una medida de libertad provisional. UN ٦-٧ وتلاحظ الدولة الطرف كذلك أنه ولو أن الاحتجاز قبل المحاكمة بموجب أحكام الفقرة ٣ من المادة ٩ من العهد يجب ألا يكون هو القاعدة إلا أنه يمكن أن يشكل مع ذلك استثناء، وخاصة أثناء فترات الاضطرابات الخطيرة ونظراً لكون الشخص المتهم الذي أحيل إلى المحاكمة وكلف بالحضور في تاريخ محدد لم يُبد أبداً أية رغبة من أي نوع كان في التماس الافراج المؤقت.
    Se preparó una matriz conceptual en que se vinculaba el objetivo de una medida general de la discapacidad con definiciones conceptuales y características de las preguntas. UN وصممت مصفوفة نظرية تربط بين الهدف من وضع مقياس عام للإعاقة والتعاريف النظرية وخصائص الأسئلة.
    En caso de un resultado positivo de una medida de control, no puede autorizarse el despacho aduanero solicitado. UN وعند ظهور نتيجة إيجابية لأحد التدابير الرقابية، تَعَيَّن عدم الإفراج عن البضائع التي أجري بشأنها هذا الإجراء الجمركي.
    Se trató de una medida importante en la búsqueda de soluciones a la situación de los refugiados en el país y se espera que permita regularizar la condición jurídica de muchos miles de refugiados. UN وكان هذا تطورا هاما على صعيد التصدي لحالة اللاجئين في البلد، ومن المتوقع أن يفضي إلى تسوية الوضع القانوني لآلاف عديدة من اللاجئين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد