ويكيبيديا

    "de una nueva categoría de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • فئة جديدة من
        
    • فئات جديدة من
        
    Esta delegación se opone a la creación de una nueva categoría de observador. UN وهذا الوفد يعترض على إنشاء فئة جديدة من المراقبين.
    El Grupo también deliberó sobre si la inclusión en el Registro de una nueva categoría de armas pequeñas y armas ligeras aumentaría su pertinencia. UN ونظر الفريق كذلك فيما إذا كانت إضافة فئة جديدة من فئات الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة في السجل يمكن أن تعزز جدواه.
    La ampliación no debe concebirse como un mero aumento del número de miembros, sino que también debe prever la creación de una nueva categoría de asientos que estarían ocupados por Estados que podrían calificarse como miembros semipermanentes. UN وينبغي ألا يفهم هذا التوسيع على أنه مجرد زيادة في عدد اﻷعضاء، بل يجب أن يتوخى أيضا إنشاء فئة جديدة من المقاعد تشغلها الدول التي يمكن أن توصف بأنها دول شبه دائمة العضوية.
    Pero el aumento no debe concebirse sólo como una ampliación del número de sus miembros. También podría contemplarse la creación de una nueva categoría de puestos a cubrir por los Estados como miembros semipermanentes. UN بيد أن التوسيع ينبغي ألا يرى على أنه مجرد إحداث زيادة في عدد اﻷعضــاء فحسب، بل ينبغي النظر في أمر إنشاء فئة جديدة من المقاعد التي تشغلها دول يمكن تسميتها بأعضاء شبه دائمين.
    Pasando ahora a algunos de los aspectos sustantivos que inevitablemente serán objeto de examen dentro del marco del tema que debatimos, quisiera referirme concretamente a la cuestión de la ampliación del número de miembros del Consejo de Seguridad y al de la eventual creación de una nueva categoría de miembros, a lo cual se refieren numerosas opiniones contenidas en el informe del Secretario General. UN وإذ أنتقل اﻵن الى بعض الجوانب المضمونية التي ستصبح لا محالة موضع مناقشة في إطار البند الذي نتداول بشأنه، أود أن أشير علـــى وجـــه التحديد الى مسألة زيادة عضوية مجلس اﻷمن وإمكانيـة إنشاء فئات جديدة من اﻷعضاء التي ترددت اﻹشارة اليهـا في كثير من اﻵراء الواردة في تقرير اﻷمين العام.
    Nos complace especialmente observar que un número considerable de países ha realizado propuestas similares relativas a la creación de una nueva categoría de miembros y la aplicación del principio de rotación. UN ويسرنا بصفـــة خاصــة أن نلاحظ أن عددا كبيرا من البلدان تقدم باقتراحات مماثلة فيما يتعلق بانشاء فئة جديدة من العضوية وتطبيق مبدأ التناوب.
    De hecho, es difícil, si no imposible, prever que dichos actos tengan duración ilimitada, cuando por su naturaleza son oficiosos, ya que de lo contrario ello entrañaría la creación de una nueva categoría de acuerdos. UN والواقع أنه من الصعب، إن لم يكن من المستحيل، توخي مدة غير محدودة لتلك الأفعال، التي هي غير رسمية بطبيعتها، وإلا ستكون النتيجة هي نشوء فئة جديدة من الاتفاقات.
    En cuarto lugar, la cuestión relativa al establecimiento de una nueva categoría de comités. UN رابعاً، إنشاء فئة جديدة من اللجان.
    La creación de una nueva categoría de miembros permanentes sin derecho de veto no se correspondería en modo alguno con la realidad de la comunidad internacional en el siglo XXI. Estamos ciertamente dispuestos a considerar fórmulas que permitieran, en determinadas circunstancias, períodos más largo de permanencia en el Consejo. UN وإن استحداث فئة جديدة من الأعضاء الدائمين بدون التمتع بحق النقض لن يعبر عن واقع المجتمع الدولي في القرن الحادي والعشرين بأي حال من الأحوال. ونحن مستعدون بالتأكيد للنظر في الصيغ التي تسمح في ظروف معينة بفترات عضوية أطول في المجلس.
    En 2012 y 2013 ha participado activamente, por ejemplo, en consultas relacionadas con enmiendas de la legislación sobre la licencia de maternidad y la introducción de una nueva categoría de licencia parental. UN وفي عامي 2012 و 2013، شاركت المفوضة الحكومية مع غيرها من الأطراف مشاركة نشطة في المشاورات المتعلقة بإدخال تعديلات على التشريعات المتعلقة بإجازة الأمومة واستحداث فئة جديدة من الإجازة الوالدية.
    Si bien algunos no se oponían en principio a la creación de una nueva categoría de comités encargados de las deliberaciones sustantivas sobre los temas de la agenda, otros estimaron que ello conduciría a una proliferación de mecanismos desprovistos de toda posibilidad de realizar progresos sustantivos, y que una medida de esa clase sólo repercutiría negativamente en la eficacia de la Conferencia. UN وفيما اتخذ البعض موقف التزام الانفتاح على إنشاء فئة جديدة من اللجان للمناقشات الموضوعية لبنود جدول الأعمال، شعر آخرون بأن ذلك من شأنه أن يؤدي إلى تكاثر الآليات التي تفتقر إلى أية إمكانية لإحراز تقدم موضوعي، وأن تدبيراً كهذا ليس من شأنه إلا أن يضر بكفاءة المؤتمر.
    Ahora bien, al prever la identificación de una nueva categoría de votantes (los " residentes " ), las Naciones Unidas tendrían que hacer frente a una nueva polémica y a una parálisis cierta del proceso propuesto. UN بيد أن الأمم المتحدة عندما تقرر تحديد فئة جديدة من الناخبين هم " المقيمون " ، تمهد الطريق للدخول في جدال جديد سيؤدي دون شك إلى شل العملية المقترحة.
    Ésta podría consistir en el establecimiento de una nueva categoría de puestos, con un mandato más largo que el de los miembros elegidos, y ese mandato sería renovable al término de una fase inicial; podría decidirse convertir esos nuevos tipos de puestos en permanentes. UN ويمكن أن يشمل هذا الحل إنشاء فئة جديدة من المقاعد، تتجاوز فترة شغلها فترة شغل الأعضاء المنتخبين لمقاعدهم، ويمكن أن تجدد هذه الفترة في نهاية مرحلة أولية، ويمكن أن يتخذ قرار لتحويل هذه الأنواع الجديدة من المقاعد إلى مقاعد دائمة.
    La posición del Reino Unido, enunciada en la declaración franco-británica de 6 de julio, es que ese modelo podría anticipar la creación de una nueva categoría de puestos con un mandato más prolongado. UN وموقف المملكة المتحدة، حسبما يرد في الإعلان البريطاني والفرنسي المؤرخ 6 تموز/يوليه، يتمثل في أن هذا النموذج يمكن أن يوفر فئة جديدة من مقاعد ذات ولاية أطول.
    Consideramos que podría haber un término medio en las negociaciones: la creación de una nueva categoría de puestos que permitiera a los Estados prestar servicios en el Consejo de manera permanente, si la mayoría de los miembros los eligen, con carácter recurrente. UN نحن نعتقد أن ثمة إمكانية لحل وسط في تلك المفاوضات يقوم على إنشاء فئة جديدة من العضوية تتيح للدول، إذا ما انتخبتها العضوية الأوسع للأمم المتحدة لذلك الغرض، أن تتمتع بعضوية دائمة في المجلس على أساس متواتر.
    57. La Sra. L. F. Lacanlale (Filipinas) dice que la globalización ha provocado el surgimiento de una nueva categoría de países en desarrollo, a saber, las economías nuevas, cuyo producto combinado se prevé que representará dos terceras partes de la economía mundial en el año 2040. UN 57- السيدة لاكانلاله (الفلبين) قالت إن العولمة تسببت في نشوء فئة جديدة من البلدان النامية, إذ أن هناك اقتصادات ناشئة من المتوقع أن يعادل انتاجها المشترك ثلثي الاقتصاد العالمي بحلول عام 2040.
    ii) Ampliación con la creación de una nueva categoría de miembros y de la actual categoría de miembros no permanentes por un período de dos años (a negociar: criterio de selección; duración de los mandatos (3 a 15 años) de los puestos que se añadan; posibilidad de reelección para los puestos que se añadan; índole de la revisión o la impugnación ( " challenge " ); disposiciones para impedir la presentación de candidaturas a distintas categorías); UN ' 2` التوسيع بإنشاء فئة جديدة من مقاعد العضوية القابلة للتمديد وفي فئة المقاعد غير الدائمة لفترة سنتين (يقبل التفاوض بشأن: شروط الاختيار؛ طول فترة شغل المقاعد القابلة للتمديد [3-15]؛ إمكانية إعادة الانتخاب لشغل المقاعد القابلة للتمديد؛ طبيعة الاستعراض أو الطعن؛ الأحكام التي تمنع " التقلب " )()
    i) Colaboración en el establecimiento y la evaluación de una nueva categoría de los Premios de Administración Pública de las Naciones Unidas relativa al fomento de una prestación de los servicios públicos que tenga en cuenta las cuestiones de género (Departamento de Asuntos Económicos y Sociales, ONU-Mujeres); UN (ط) التعاون في إنشاء وتقييم فئة جديدة من فئات جوائز الأمم المتحدة للخدمة العامة، تتصل بتشجيع تقديم الخدمات العامة التي تراعي المنظور الجنساني (إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية، وهيئة الأمم المتحدة للمرأة)؛
    j) Colaboración en el establecimiento y la evaluación de una nueva categoría de los Premios de Administración Pública de las Naciones Unidas relativa a las medidas para prevenir y combatir la corrupción en la administración pública (Departamento de Asuntos Económicos y Sociales, Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito); UN (ي) التعاون في استحداث وتقييم فئة جديدة من فئات جوائز الأمم المتحدة للخدمة العامة، تتصل بمنع ومكافحة الفساد في الخدمة العامة (إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية، ومكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة)؛
    El Relator Especial sobre las ejecuciones extrajudiciales se mostró especialmente preocupado por los continuos ataques perpetrados contra los defensores de los derechos humanos, el creciente número de asesinatos de mujeres y la aparición de una nueva categoría de víctimas de asesinato (los operadores del transporte público). UN وأعرب المقرر الخاص المعني بحالات الإعدام خارج القضاء عن قلقه الشديد إزاء استمرار الاعتداء على المدافعين عن حقوق الإنسان وزيادة حالة قتل النساء وظهور فئات جديدة من الأشخاص المستهدفين بأعمال القتل غير المشروعة (مشغلو وسائل النقل العمومي) (61).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد