Cualquier modificación de esta normativa legal, requeriría de una nueva ley sobre delitos sexuales. | UN | وأي تعديل لهذه اللائحة القانونية يستلزم وضع قانون جديد بشأن الجرائم الجنسية. |
También preocupaba al Organismo la promulgación de una nueva ley de alquileres que se pretendía aplicar a las organizaciones internacionales. | UN | وكان من بواعث قلق الوكالة أيضا، نشر قانون جديد لﻹيجارات، بغية تطبيقه على المنظمات الدولية. |
En particular, se está prestando asistencia en la redacción de una nueva ley de cárceles y en capacitar al personal de la Oficina en técnicas de redacción de documentos jurídicos. | UN | وتقدم المساعدة على وجه الخصوص في صياغة قانون جديد للسجون وتدريب موظفي المكتب في تقنيات الصياغة القانونية. |
Esta garantía se enunciaba igualmente en una ley de 1990, que fue derogada por la adopción de una nueva ley en 1996. | UN | وكان هذا الضمان منصوصاً عليه أيضاً في قانون صادر في عام ٠٩٩١، ألغي نتيجة لاعتماد قانون جديد في عام ٦٩٩١. |
Se realizan esfuerzos para proteger la libertad de expresión, como por ejemplo la promulgación de una nueva ley que establece más garantías al respecto. | UN | وتبذل حالياً جهود لحماية حرية التعبير يذكر منها سن قانون جديد يوفر ضمانات إضافية في هذا المجال. |
Adicionalmente, el Gobierno entregó a la Comisión de Acompañamiento el proyecto de una nueva ley de Armas y Municiones que la Comisión examinará a principios de 1998. | UN | وعلاوة على ذلك، قدمت الحكومة للجنة المتابعة مشروع قانون جديد بشأن اﻷسلحة والذخيرة، ستنظر فيه اللجنة في بداية عام ١٩٩٨. |
El Consejo Nacional de Cooperativas prevé que la situación podría repetirse, ya que en 1996 el Gobierno inició la preparación de una nueva ley de cooperativas. | UN | ويرى مجلس التعاونيات الوطني أن هذه الحالة يمكن أن تتكرر حيث أن الحكومة بدأت في عام ٦٩٩١ سـن قانون جديد للتعاونيات. |
Está en marcha la preparación de una nueva ley de energía estatal. | UN | ويجري إعداد قانون جديد للطاقة الخاصة بالدولة. |
Está prevista la presentación al Parlamento de una nueva ley que modificará sustancialmente la normativa existente. | UN | ومن المقرر أن يُعرض على البرلمان قانون جديد يدخل تعديلات جوهرية على التشريعات القائمة. |
Sin embargo, en virtud de una nueva ley actualmente en estudio en la Cámara de Representantes, el reclutamiento de esos grupos se tipificará como delito y será sancionable. | UN | ومع ذلك، فإن توظيف هذه الجماعات يعتبر عملا إجراميا يستحق العقاب في إطار قانون جديد قيد النظر من قبل مجلس النواب. |
La adopción de una nueva ley fortalecería el sistema para hacer exigibles los créditos. | UN | وعندئذ سيعزز وضع قانون جديد نظام الإنفاذ الخاص بالدائنين. |
La lucha contra la financiación del terrorismo ha recibido un nuevo impulso gracias a la promulgación de una nueva ley concebida expresamente para luchar contra el terrorismo. | UN | وقد أعطيت دفعة قوية للجهود المبذولة لمكافحة تمويل الإرهاب بفضل قانون جديد سُن مؤخرا يعالج بشكل صريح مشكلة الإرهاب. |
En virtud de una nueva ley relativa a la lucha contra el lavado de dinero, se ha creado una célula especial de lucha contra la financiación del terrorismo. | UN | وقد تم إنشاء وحدة خاصة لمكافحة تمويل الإرهاب وذلك ضمن قانون جديد خاص بمكافحة غسل الأموال. |
Durante la fase preparatoria, el Consejo Federal examina a fondo la constitucionalidad de una nueva ley y comunica su punto de vista al Parlamento. | UN | وأثناء مرحلة الإعداد، ينتظر المجلس الاتحادي في دستورية أي قانون جديد بالتفصيل، وينقل وجهة نظره إلى البرلمان. |
Además, se ha sancionado una nueva Ley de notariado y se ha redactado el proyecto de una nueva ley de promoción. | UN | واعتمد أيضاً قانون جديد يتعلق بكاتبي العدل، ووضع مشروع قانون جديد يتعلق بالمحاماة. |
La prohibición del ejercicio del derecho de huelga de los policías se abolió con la aprobación de una nueva ley de policía en 1995. | UN | وقد تم إلغاء الحظر المفروض على ممارسة أفراد الشرطة للحق في الإضراب وذلك عندما تم إقرار قانون جديد للشرطة في عام 1995. |
Otros estudios académicos en curso guardan relación con la elaboración de una nueva ley sobre la protección de los testigos y de un nuevo código penal. | UN | وثمة دراسات أكاديمية جارية تتصل بوضع قانون جديد يتعلق بحماية الشهود وبقانون عقوبات جديد. |
- La aprobación de una nueva ley que rige el estado civil y el decreto de aplicación correspondiente; | UN | اعتماد قانون جديد ينظم الحالة المدنية والأمر التنفيذي المرتبط به؛ |
Proyecto inicial de una nueva ley sobre la organización y el funcionamiento del Ministerio de Justicia y Seguridad Pública elaborado por el Ministerio y presentado al Consejo de Ministros para que lo examine | UN | إعداد وزارة العدل والأمن العام للمشروع الأولي لقانون جديد بشأن تنظيم وتسيير الوزارة وتقديمه إلى مجلس الوزراء للنظر فيه |
La oficina del UNICEF en Jordania está prestando apoyo para la redacción de una nueva ley en la materia. | UN | ويقوم المكتب القطري باﻷردن بدعم صياغة تشريع جديد بشأن هذه المسألة. |
La labor en Honduras se llevó a cabo conjuntamente con la Organización de los Estados Americanos y culminó en la aprobación de una nueva ley por el Gobierno. | UN | وأما العمل في هندوراس فقد نُفذ بالاشتراك مع منظمة الدول الأمريكية، وأسفر ذلك عن اعتماد الحكومة قانونا جديدا. |
Sobre la base de las denuncias recibidas, la Misión no ha registrado casos de conscripción militar obligatoria, manteniéndose únicamente vigente el servicio voluntario, hasta la puesta en vigor de una nueva ley del servicio militar. | UN | ١٢٩ - لم تسجل البعثة، استنادا إلى ما ورد إليها من شكاوى، حالات تجنيد عسكري إلزامي، مع مواصلة العمل بنظام الخدمة التطوعية وحده ريثما يتم العمل بقانون جديد للخدمة العسكرية. |