ويكيبيديا

    "de una o" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • واحد أو
        
    • واحدة أو
        
    • شخص أو
        
    • لبيان أو
        
    • طرف أو
        
    • اتفاقية أو
        
    • حكم أو
        
    • لواحد أو
        
    • من مادة أو
        
    • جزء أو
        
    • من أسبوع إلى
        
    • من فرد أو
        
    • مصدر أو
        
    • المترتبة على حكم معين أو
        
    • أحد الأطراف أو
        
    Recomendación al Gobierno de la armonización de una o más leyes sobre derechos humanos con las normas internacionales UN توصية الحكومة بسن نص تشريعي واحد أو أكثر بشأن حقوق الإنسان للتواؤم مع المعايير الدولية
    La mayoría de las estrellas en nuestro cielo nocturno realmente orbitan alrededor de una o más compañeras estelares. Open Subtitles معظم النجوم في سماء ليلنا هي في الحقيقة تدور حول رفيق نجمي واحد أو أكثر
    Como miembros de una o más de dichas entidades, muchos integrantes del Comité podrían también intervenir con provecho. UN ولاحظ أن الكثير من أعضاء اللجنة يمكنهم القيام بدور مفيد أيضا بوصفهم أعضاء في واحدة أو أكثر من تلك الهيئات.
    En particular, cuando estos actos ocasionen la muerte de una o más personas o la destrucción de bienes públicos o privados, la pena será de cadena perpetua. UN وعلى وجه الخصوص، إذا أسفرت هذه الأعمال عن وفاة شخص أو أكثر أو تدمير منشآت عامة أو خاصة، فإن العقوبة هي السجن المؤبد.
    9. Decide además que el órgano interesado sólo podrá hacer excepciones a esa norma cuando las declaraciones hayan de servir de base para los debates y si, tras oír una exposición de las consecuencias financieras pertinentes, el órgano decide que pueden incluirse en el acta resumida los textos completos de una o más declaraciones o reproducirse en documentos separados o como anexos de documentos autorizados; " UN " ٩ - تقرر كذلك ألا تتخذ الهيئة المعنية أية استثناءات لهذه القاعدة إلا إذا كانت البيانات ستستخدم كأساس للمناقشات، وإذا قررت الهيئة، بعد الاستماع إلى بيان عن اﻵثار المالية، إدراج النص الكامل لبيان أو أكثر في المحضر الموجز، أو استنساخه كوثيقة مستقلة أو كمرفق للوثائق المأذون بها؛ "
    La decisión será definitiva y obligatoria para las Partes en la controversia, aun cuando se hubiere adoptado en ausencia de una o dos de las Partes en la controversia. UN ويكون القرار نهائيا وملزما ﻷطراف النزاع، حتى لو صدر في غياب طرف أو طرفين من أطراف النزاع.
    En muchos casos, la identificación ha tenido que suspenderse, o no se ha podido iniciar, por la ausencia de una o varias de esas personas. UN وفي كثير من الحالات كان لا بد من تعليق عملية تحديد الهوية، أو لم تبدأ، بسبب غياب واحد أو أكثر من هؤلاء اﻷشخاص.
    El servicio de arreglo de controversias que propone trata de ser un mecanismo permanente basado en la utilización flexible de una o varias de las opciones a que hace referencia el Artículo 33 de la Carta. UN وذكر أن القصد من دائرة تسوية المنازعات المقترح إنشاؤها هو أن تكون آلية دائمة تقوم على مرونة استعمال واحد أو أكثر من الخيارات المنصوص عليها في المادة ٣٣ من الميثاق.
    En total cerca de 200 personas han sido beneficiarias de una o varias de esas actividades. UN واستفاد في المجموع نحو ٠٠٢ شخص من واحد أو أكثر من هذه اﻷنشطة.
    El grupo de facilitación decidirá la aplicación de una o más de las siguientes medidas: UN يبت فرع التيسير في تطبيق واحدة أو أكثر من التبعات التالية:
    En todo procedimiento de reestructuración extrajudicial suele haber negociaciones entre el deudor y acreedores de una o más categorías. UN وتنطوي اعادة الهيكلة خارج المحكمة عادة على اجراء مفاوضات بين المدين وفئة واحدة أو أكثر من فئات الدائنين.
    También se ha facilitado el amamantamiento mediante el establecimiento de una o más pausas diarias, o una reducción de la jornada laboral normal. UN وتحسنت ظروف الإرضاع أيضاً بتحديد فترة إرضاع واحدة أو أكثر يومياً، أو تخفيض ساعات العمل العادية.
    Asimismo, fueron acusados del asesinato de una o más personas, delito castigado con una pena de 10 a 20 años de prisión. UN واتُهموا أيضا بقتل شخص أو أكثر مع سبق اﻹصرار وهي جريمة عقوبتها الدنيا السجن لمدة عشرة أعوام والقصوى ٠٢ عاما.
    La ausencia de una o dos personas pone en grave peligro el buen funcionamiento de la operación sobre el terreno. UN وغياب شخص أو شخصين يعرّض سلاسة أداء العملية الميدانية لخطر كبير.
    9. Decide además que el órgano interesado sólo podrá hacer excepciones a esa norma cuando las declaraciones hayan de servir de base para los debates y si, tras oír una exposición de las consecuencias financieras pertinentes, el órgano decide que pueden incluirse en el acta resumida los textos completos de una o más declaraciones o reproducirse en documentos separados o como anexos de documentos autorizados; " UN " ٩ - تقرر كذلك ألا تتخذ الهيئة المعنية أية استثناءات لهذه القاعدة إلا إذا كانت البيانات ستستخدم كأساس للمناقشات، وإذا قررت الهيئة، بعد الاستماع إلى بيان عن اﻵثار المالية، إدراج النص الكامل لبيان أو أكثر في المحضر الموجز، أو استنساخه كوثيقة مستقلة أو كمرفق للوثائق المأذون بها؛ "
    La decisión será definitiva y obligatoria para las Partes en la controversia, aun cuando se hubiere adoptado en ausencia de una o dos de las Partes en la controversia. UN ويكون القرار نهائيا وملزما لأطراف النزاع، حتى لو صدر في غياب طرف أو طرفين من أطراف النزاع.
    También pidió al Secretario General que continuara recabando las opiniones de los gobiernos sobre la elaboración de una o varias convenciones internacionales sobre la trata ilegal de niños y que llevara a cabo un estudio sobre la medida en que se protege a los niños de ser víctimas del tráfico internacional ilícito. UN كما طلب إلى اﻷمين العام أن يمضي في تجميع آراء الحكومات بشأن وضع اتفاقية أو اتفاقيات دولية تتعلق بالاتجار غير المشروع باﻷطفال، وأن يضطلع بدراسة استقصائية تحلل مدى الحماية المكفولة لﻷطفال في الوقوع ضحايا للاتجار الدولي غير المشروع.
    " Una reserva es una estipulación convenida entre las partes en un tratado para restringir la aplicación de una o varias de sus disposiciones o explicar su sentido. " UN " التحفظ شرط متفق عليه بين الأطراف في معاهدة يرمي إلى تضييق نطاق تطبيق حكم أو أكثر من أحكامها أو إلى تفسير معناها " ().
    Aunque estas declaraciones se confunden a menudo con reservas, responden a un propósito diferente; al formular una reserva, un Estado procura modificar o excluir los efectos jurídicos de una o más disposiciones, mientras que al hacer una declaración interpretativa expresa su opinión de que se debe interpretar de una manera determinada alguna disposición o el tratado entero. UN ففي حين أنه كثيرا ما يحدث خلط بين تلك اﻹعلانات والتحفظات، فإن لكل منهما غرضا مختلفا عن غرض اﻷخرى؛ فالدولة حين تعلن تحفظا تسعى إلى تعديل أو استبعاد اﻵثار القانونية لواحد أو أكثر من اﻷحكام، أما إذا أصدرت إعلانا تفسيريا فهي تعرب عن رأي لها مؤداه إعطاء تفسير معين لحكم من اﻷحكام أو للمعاهدة ككل.
    3.10.3.3.2.1 Se clasificará en la Categoría 2, toda mezcla que contenga en total 10% o más de una o varias sustancias clasificadas en la Categoría 2, y cuya viscosidad cinemática, medida a 40ºC sea inferior o igual a 14 mm2/s. UN 3-10-3-3-2-1 يصنف في الفئة 2 المخلوط الذي يتضمن ما مجموعه 10 في المائة أو أكثر من مادة أو مواد مصنفة في الفئة 1، وتشتمل على 14 مم2 في الثانية من اللزوجة الكينماتية أو أقل، إذا قيست عند 40 درجة مئوية.
    La omisión de esa disposición es consecuencia del hecho de que, en caso de separación de una o varias partes del territorio, el Estado predecesor no deja de existir. UN وما إغفال ذلك الحكم إلا نتيجة لكون الدولة السلف لا تزول في حالة انفصال جزء أو أجزاء من إقليمها.
    Cursos internacionales de una o dos semanas de duración para aproximadamente 20 funcionarios públicos y expertos académicos sobre temas elegidos según las prioridades de los gobiernos UN دورات دراسية دولية مدتها من أسبوع إلى أسبوعين لفائدة حوالي 20 مسؤولا حكوميا وخبيرا أكاديميا عن مواضيع تختار حسب أولويات الحكومات
    Además, no presentó poderes de una o más personas que aleguen ser víctimas de tal violación y que le autoricen a presentar una comunicación en su nombre. UN وفضلاً عن ذلك، فهو لم يقدم توكيلاً رسمياً من فرد أو أكثر ممن يدعون أنهم ضحايا لانتهاك كهذا، بما يسمح لـه بتقديم بلاغ باسمهم.
    En general, muchos países respondieron afirmativamente acerca de la utilización de una o más fuentes de macrodatos. UN 23 - وعلى وجه العموم، فقد رد الكثير من البلدان بالإيجاب في ما يتعلق باستخدام مصدر أو أكثر من مصادر البيانات الضخمة.
    Sin embargo, en lo que atañe a las relaciones entre todas las partes que no sean el autor de la reserva, ésta no puede modificar ni excluir los efectos jurídicos de una o de varias disposiciones del tratado, ni los efectos jurídicos del tratado en su conjunto, independientemente de que esos Estados u organizaciones hayan aceptado la reserva o hayan hecho una objeción a ella. UN أما في العلاقات بين مجموع الأطراف الأخرى غير صاحب التحفظ، فلا يمكن للتحفظ أن يغير أو يستبعد الآثار القانونية المترتبة على حكم معين أو أحكام معينة في المعاهدة، أو الآثار القانونية المترتبة على المعاهدة في حد ذاتها - وبصرف النظر عن كون تلك الأطراف قد قبلت التحفظ أو اعترضت عليه.
    Se objetó a esa sugerencia de que con ella se complicaría tal vez el asunto al no quedar claro si el tribunal había de actuar a instancia de una o de todas las partes. UN وأبدي بعض الاعتراض بدعوى أن هذا يؤدي إلى تعقيد المسألة لأنه ليس من الواضح ما إذا كان ينبغي أن يقدم هذا الطلب أحد الأطراف أو كل الأطراف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد