ويكيبيديا

    "de una operación" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • من عملية
        
    • أي عملية
        
    • ﻷي عملية
        
    • عملية ما
        
    • عن عملية
        
    • إحدى عمليات
        
    • عملية من العمليات
        
    • عملية من عمليات
        
    • بها عملية
        
    • بين العمليات
        
    • مسندة إلى عملية
        
    • لعملية ما
        
    • لكل عملية
        
    • من معاملة
        
    • للقيام بعملية
        
    Aunque se estaba recuperando de una operación en la espalda, presuntamente había sufrido torturas. UN وادعي أنه، بالرغم من أنه كان يتماثل من عملية في ظهره، تعرﱠض للتعذيب.
    Por lo común, durante los primeros dos o tres años de una operación dada de remoción de minas, la prioridad fundamental es el apoyo a otros programas de ayuda. UN ومن المألوف أن تمنح أعلى أولوية، في فترة السنتين أو الثلاث سنوات اﻷولى من عملية إزالة ألغام، لدعم برامج المعونة اﻷخرى.
    Ello es necesario y adecuado, de la misma manera en que cualquier gobierno delega en sus servicios públicos la responsabilidad de una operación compleja. UN وهذا ضروري وصحيح بنفس الطريقة التي تفوض بها أي حكومة المسؤولية عن إدارة أي عملية معقدة إلى إدارة خدماتها العامة.
    Debería incluir todos los elementos de una operación de mantenimiento de la paz, incluidos los militares, civiles y humanitarios, cuya labor podría estar coordinada por un jefe de Estado Mayor de la misión. UN وينبغي أن يضم ذلك المقر جميع العناصر اللازمة ﻷي عملية لحفظ السلام، بما في ذلك العناصر العسكرية والمدنية واﻹنسانية، ويمكن أن يقوم بتنسيق أعماله رئيس واحد لموظفي البعثة.
    Asimismo, el Consejo debe presentar informes especiales cuando establece una nueva operación de mantenimiento de la paz o modifica el mandato de una operación ya en curso. UN وبالمثل، ينبغي للمجلس أن يقدم تقارير خاصة كلما أنشا عملية جديدة لحفظ السلم أو بدل ولاية عملية ما تكون جارية بالفعل.
    Ese mismo país también informó de una operación encubierta realizada conjuntamente con otro Estado de la misma región. UN وأفاد البلد ذاته عن عملية مستترة مشتركة مع دولة أخرى في المنطقة ذاتها.
    Ese enfoque se ha venido desarrollando a lo largo de los años al encuadrarse las actividades principales en una operación de mantenimiento de la paz o de una operación humanitaria. UN وقد تطور هذا النهج على مر السنين مع تحديد المجرى الرئيسي لﻷنشطة بوصفه جزءا من عملية لحفظ السلام أو من عملية إنسانية.
    Según la información del Gobierno, el control de carretera formaba parte de una operación de rutina de comprobación de vehículos por si llevaban armas. UN واستناداً إلى معلومات حكومية، كان الحاجز على الطريق جزءاً من عملية روتينية للبحث عن أسلحة في العربات العابرة.
    Hay indicios de que los informes de la policía fueron alterados por órdenes de instancias superiores como parte de una operación de encubrimiento. UN وتوجد مؤشرات على أن تقارير الشرطة قد عُدلت بناء على أوامر من مصادر عليا كجزء من عملية التغطية.
    Veintidós personas prestaron servicios en más de una operación de socorro debido a su disponibilidad o conocimientos especializados, con lo que la cifra total asciende a 107. UN وخدم اثنان وعشـرون شخصا في أكثر من عملية إغاثة، نظرا لجاهزيتهم أو خبرتهم، مما رفع العدد الكلي للمشاركات إلى 107.
    La evaluación preliminar de la Comisión considera que el Ministro Gemayel estaba siendo vigilado como parte de una operación de asesinato planificado contra él. UN ويفيد التقييم الأولي للجنة بان الوزير الجميل كان مراقبا بوصف ذلك جزءا من عملية مخططة لاغتياله.
    Como parte de una operación integrada de las Naciones Unidas en Chipre, la UNFICYP siguió prestando apoyo al proceso político en curso. UN وواصلت القوة، بوصفها جزءا من عملية متكاملة للأمم المتحدة في قبرص، تقديم الدعم للعملية السياسية الجارية.
    Reconoce que al inicio de una operación de mantenimiento de la paz es indispensable preparar un plan de seguridad completo. UN وهي تسلﱢم بأن من الجوهري وضع خطة أمن شاملة عند بدء أي عملية من عمليات حفظ السلام.
    La Sección se encargará de elaborar planes que aborden integradamente los diversos aspectos de una operación. UN وستكون هذه الوحدة مسؤولة عن وضع الخطط التي تعالج، بصورة متكاملة، أي عملية من جوانبها المختلفة.
    La experiencia de la APRONUC demuestra que el hecho de que los Estados Miembros dejen de pagar sus cuotas redunda en falta de recursos durante la etapa de liquidación de una operación. UN وأظهرت الخبرة المكتسبة من سلطة اﻷمم المتحدة الانتقالية في كمبوديا أن نقص الموارد أثناء مرحلة تصفية أي عملية ينتج عن أن الدول اﻷعضاء تتوقف عن دفع اشتراكاتها.
    Entre los encargados de prestar asistencia humanitaria se ha producido un intenso debate sobre la forma en que sus actividades deben relacionarse con los aspectos políticos y militares de una operación de mantenimiento de la paz. UN ويدور كثير من النقاش فيما بين مقدمي المساعدة اﻹنسانية بشأن الكيفية التي ينبغي أن تكون عليها الصلة بين أنشطتهم والجوانب السياسية والعسكرية ﻷي عملية لحفظ السلم.
    Esas operaciones recurren actualmente en gran parte a los servicios de la INMARSAT, especialmente en las primeras etapas de una operación de mantenimiento de la paz. UN وتعتمد هذه العمليات في الوقت الراهن اعتمادا شديدا على مرافق انمارسات، خاصة في المراحل اﻷولى ﻷي عملية من عمليات حفظ السلم.
    Sólo las entidades que tuvieran control directo de una operación o actividad debían ser responsables de todos los daños consiguientes. UN ولا ينبغي تحميل المسؤولية عن أي ضرر لاحق إلا على الكيانات التي لها سيطرة مباشرة على عملية ما أو نشاط ما.
    A comienzos de los 90 estuve al mando de una operación secreta. Open Subtitles في بداية التسعينيات ... أنا كنت مسئول عن عملية سرية
    Coordina e integra las aportaciones de otros departamentos, organismos y programas que realizan actividades en la zona de la misión de una operación de mantenimiento de la paz. UN التنسيــق وتحقيــق التكامل بين المدخلات المقدمــة من اﻹدارات والوكالات والبرامج اﻷخرى التي لها أنشطة في منطقة البعثة التي تعمــل بها إحدى عمليات حفظ السلام.
    Esta decisión mejoró la capacidad del Secretario General de tener acceso a la financiación de puesta en marcha para el despliegue de una operación. UN وقد ساهم هذا القرار في تعزيز قدرة الأمين العام على الحصول على التمويل الابتدائي اللازم لنشر عملية من العمليات.
    El Secretario General expuso también las futuras funciones y tareas de una operación de apoyo a la paz en el Sudán. UN وبيَّن الأمين العام أيضا الأدوار والمهام المستقبلية التي ستضطلع بها عملية دعم السلام في السودان.
    La presentación en un formato único de esa información no significa que los recursos puedan intercambiarse de una operación a otra. UN وعرض المعلومات في شكل موحد لا يعني ضمنا امكانية استخدام الموارد فيما بين العمليات.
    b) Suministren información oportuna y rápida acerca de la detención de personal de las Naciones Unidas o de otras personas que realicen actividades en cumplimiento del mandato de una operación de las Naciones Unidas; UN )ب( توفير معلومات كافية وعاجلة بشأن توقيف أو احتجاز موظفين لﻷمم المتحدة أو عاملين آخرين يقومون بأنشطة في النهوض بولاية مسندة إلى عملية من عمليات اﻷمم المتحدة؛
    La dirección de una operación debe estar a cargo de las Naciones Unidas o de un órgano que cuente con un mandato adecuado. UN أما المراقبة العسكرية والسياسية لعملية ما فيجب أن تكون من اختصاص اﻷمم المتحدة أو هيئة مكلفة بولاية صحيحة.
    Tampoco hay forma de indicar cómo se relacionan los gastos de personal y administrativos de una operación con sus objetivos y resultados específicos. UN كما لا توجد أية وسيلة لبيان كيفية الربط بين تكاليف الموظفين والتكاليف الإدارية لكل عملية ومقاصدها وأهدافها المحددة.
    También a aquellas operaciones activas, pasivas o contingentes, por valores menores al monto señalado en el párrafo anterior, realizadas en el transcurso de un día, de las que se pudiere inferir que son fracciones de una operación cuyo valor total real es superior al monto señalado en el inciso anterior. UN ويطبق هذا أيضا على المعاملات للعمليات النشطة، أو غير النشطة أو العارضة، التي تقل قيمتها عن ذلك، إذا جرت تلك المعاملات في غضون يوم واحد، ويمكن أن يستنتج أن تشكل أجزاء من معاملة يبلغ مجموع قيمتها أكثر من المبلغ المشار إليه أعلاه.
    Para ello sería necesario un control real mediante la participación efectiva e instrucciones dadas por el Estado para la dirección de una operación concreta. UN ويستدعي هذا الإسناد إدارة الفعل إدارة فعلية، من خلال مشاركة حقيقية للدولة ومن خلال تقديمها توجيهات للقيام بعملية محددة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد