ويكيبيديا

    "de una paz sostenible" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • السلام المستدام
        
    • سلام مستدام
        
    • السلام الدائم
        
    • لسلام مستدام
        
    • للسلام المستدام
        
    • تحقيق سلام دائم
        
    • السلم المستدام
        
    La ayuda externa tiene límites para lograr que los países avancen en su búsqueda de una paz sostenible. UN فالدعم الخارجي لا يمكنه مساندة البلدان في مسعاها لتحقيق السلام المستدام سوى إلى حد معين.
    Por último, deseo hacer una observación acerca de las Naciones Unidas, que desempeñan un papel fundamental en la consolidación de una paz sostenible en el Afganistán. UN أود الآن أن أقول كلمة أخيرة بشأن الأمم المتحدة، التي تؤدي دورا مركزيا في توطيد السلام المستدام في أفغانستان.
    Es una primera medida alentadora para el establecimiento de una paz sostenible en Gaza. UN إنها خطوة أولى واعدة على الدرب المؤدي إلى سلام مستدام.
    La Carta de las Naciones Unidas y la resolución 1325 del Consejo de Seguridad contienen los fundamentos jurídicos para pasar de las palabras al establecimiento de una paz sostenible. UN وإن الميثاق وقرار مجلس الأمن 1325 يتضمنان الأسس القانونية التي تتيح تجاوز الأقوال إلى الأفعال وتحقيق سلام مستدام.
    La consolidación de una paz sostenible es un esfuerzo denodado que implica la consideración de las causas fundamentales del conflicto. UN إن بناء السلام الدائم مهمة مضنية ترتب عليها النظر في الأسباب الدفينة للصراع.
    La consecución de los objetivos y metas previstos en este documento dependerá del grado en que se consiga avanzar de manera continua y satisfactoria hacia el objetivo de una paz sostenible. UN كما سترتهن الأهداف والغايات المتوخاة في هذه المذكرة بمدى النجاح في مواصلة التنمية تحقيقا لسلام مستدام.
    :: La consolidación de la paz debe incluir medidas de promoción de la buena gestión de los asuntos públicos, el imperio de la ley, la democratización y los derechos humanos como componentes fundamentales de una paz sostenible. UN :: لا بد وأن يشتمل بناء السلام على تدابير ترمي إلى إرساء الحكم الرشيد، وسيادة القانون، والتحول إلى الديمقراطية، وحقوق الإنسان، بوصف ذلك من المكونات الرئيسية للسلام المستدام.
    Creemos que una cultura de paz es la clave de una paz sostenible en las sociedades que salen de un conflicto. UN ونعتقد أنّ ثقافة السلام تمسك بمفتاح السلام المستدام في مجتمعات ما بعد الصراع.
    Esa cuestión tiene que ver con el destino del pueblo de Jammu y Cachemira y con el logro de una paz sostenible en nuestra región. UN فالأمر يتعلق بمصير شعب جامو وكشمير، ولتحقيق السلام المستدام في منطقتنا.
    El equilibrio desigual entre la oferta y la demanda de alimentos perjudica el logro de una paz sostenible en el mundo y de la prosperidad común. UN إن انعدام التوازن بين العرض والطلب على الأغذية يضر بتحقيق السلام المستدام في العالم وبالرخاء المشترك.
    A este respecto, el Consejo señala que las elevadas tasas de desempleo de los jóvenes pueden suponer una importante traba para la consolidación de una paz sostenible. UN وفي هذا الصدد، يلاحظ المجلس أن ارتفاع مستويات البطالة بين الشباب يمكن أن يشكل تحديا رئيسيا لبناء السلام المستدام.
    Sin embargo, si el Gobierno no hace la parte que le corresponde, no se podrá lograr el objetivo de una paz sostenible en esas zonas. UN ومع ذلك، إذا لم تقم الحكومة بدورها، فلن يمكن تحقيق هدف السلام المستدام في هذه المناطق.
    Las misiones deben lograr que las mujeres de los países receptores participen en el proceso de establecimiento de una paz sostenible. UN ويجب أن تُشرك البعثات المرأة في البلدان المضيفة في عملية إرساء السلام المستدام.
    Por último, afirmó la importancia de Abyei para el logro de una paz sostenible en la región y acogió con beneplácito los prometedores avances logrados en las conversaciones con el Sudán. UN وأكد أهمية أبيي في تحقيق سلام مستدام في المنطقة، مرحباً ببعض التطورات الإيجابية التي أُحرزت في المناقشات مع السودان.
    El Grupo hizo especial énfasis en hacer participar a los jóvenes en la edificación de una paz sostenible y de sociedades inclusivas. UN وشدد الفريق بصفة خاصة على إشراك الشباب في بناء سلام مستدام ومجتمعات شاملة.
    Nigeria cree que debe ser la base para el establecimiento de una paz sostenible en el Oriente Medio una solución justa y sostenible para la cuestión del Estado palestino, que conviva lado a lado con el Estado de Israel. UN وتعتقد نيجيريا أن تحقيق حل عادل ودائم لهذه القضية، يتمثل في إقامة دولة فلسطينية تعيش جنباً إلى جنب مع دولة إسرائيل، ينبغي أن يكون الأساس لتحقيق سلام مستدام في الشرق الأوسط.
    Un componente bien coordinado de desarme, desmovilización y reintegración contribuye enormemente al logro de una paz sostenible. UN إن عنصر نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج يسهم بقدر بالغ، إذا أُحسن تنسيقه، في تحقيق السلام الدائم.
    Para disfrutar de los dividendos de una paz sostenible es importante adoptar una perspectiva de largo plazo y un compromiso continuo. UN فالالتزام المتواصل والمنظور الطويل الأجل مهمان لضمان تحقيق مكاسب من السلام الدائم.
    No puede haber perspectivas durables de una paz sostenible sin justicia. UN وبدون العدالة لا يمكن أن توجد احتمالات دائمة لسلام مستدام.
    Coincidieron con la opinión del Gobierno sobre los problemas críticos que obstaculizan la consolidación de la paz, a los que se tendrá que hacer frente de manera urgente a fin de ayudar a sentar las bases de una paz sostenible y crear un entorno propicio para el desarrollo y la reconstrucción. UN وشاطروا الحكومة نظرتها للتحديات الكبيرة التي تعوق توطيد السلام والتي سيكون من الواجب معالجتها بشكل طارئ للمساعدة في إرساء الأسس لسلام مستدام وإيجاد بيئة مؤاتية للتنمية والتعمير.
    Esta Comisión tiene la difícil tarea de poner la seguridad humana en el centro de los futuros debates como condición esencial para el logro de una paz sostenible. UN وأمام لجنة بناء السلام مهمة صعبة تتمثل في جعل الأمن البشري محور المناقشات في المستقبل بوصفه شرطا أساسيا للسلام المستدام.
    Las actividades terroristas, la lucha entre facciones y los delitos relacionados con las drogas que se interponen a la consecución de una paz sostenible, son motivos de especial preocupación para los afganos. UN وتعتبر الهجمات الإرهابية، والاقتتال بين الفصائل، والجرائم المرتبطة بالمخدرات من الشواغل الرئيسية التي تشغل بال الأفغانيين والتي تحول دون تحقيق سلام دائم.
    En años recientes, las demandas de una mayor participación de las Naciones Unidas en la diplomacia preventiva, la gestión de las crisis, la resolución de conflictos y la consolidación de una paz sostenible han aumentado enormemente. UN في السنوات الأخيرة ازداد الطلب بدرجة كبيرة على مشاركة الأمم المتحدة في الدبلوماسية الوقائية، وإدارة الأزمات، وحل الصراعات وبناء السلم المستدام بصورة غير عادية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد