ويكيبيديا

    "de una perspectiva de derechos humanos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • منظور حقوق الإنسان
        
    • منظور لحقوق الإنسان
        
    Ese experto contribuiría a la integración de una perspectiva de derechos humanos en todo el trabajo del sistema de las Naciones Unidas. UN ومن شأن هذا الخبير أن يسهم في إدماج منظور حقوق الإنسان في جميع مساعي الأمم المتحدة الثقافية.
    Además, se planteó la cuestión de la incorporación de una perspectiva de derechos humanos en el proceso de asistencia electoral. UN وطرح سؤال بشأن إدراج منظور حقوق الإنسان في عملية المساعدة الانتخابية.
    El valor de una perspectiva de derechos humanos para la crisis UN قيمة منظور حقوق الإنسان فيما يتعلق بالأزمة
    Estas metas humanas deben trabajarse dentro de una perspectiva de derechos humanos. UN ويجب العمل بشأن هذه الأهداف الإنسانية في إطار منظور حقوق الإنسان.
    Sustitúyanse las palabras " de todos los derechos humanos " por las palabras " de una perspectiva de derechos humanos " . UN الاستعاضة عن جملة " إدماج جميع حقوق الإنسان " بجملة " إدراج منظور لحقوق الإنسان " .
    ix) Promoviendo la inclusión de una perspectiva de derechos humanos en la agenda para el desarrollo después de 2015; UN ' 9` تعزيز إدماج منظور حقوق الإنسان في خطة التنمية لما بعد عام 2015؛
    :: Seguir esforzándose para lograr la inclusión de una perspectiva de derechos humanos en la agenda para el desarrollo después de 2015. UN :: مواصلة العمل نحو إدراج منظور حقوق الإنسان في خطة التنمية لما بعد عام 2015.
    Desde entonces, el Representante Regional ha seguido facilitando la incorporación de una perspectiva de derechos humanos en todas las actividades de la Comisión y de varios equipos de las Naciones Unidas en los países de la región. UN وواصل الممثل الإقليمي منذئذ مهمة تيسير تعميم مراعاة منظور حقوق الإنسان داخل اللجنة الاقتصادية وعدة أفرقة قطرية للأمم المتحدة في المنطقة.
    Desde entonces, el Representante Regional ha seguido facilitando la incorporación de una perspectiva de derechos humanos en todas las actividades de la Comisión y de varios equipos de las Naciones Unidas en los países de la región. UN وواصل الممثل الإقليمي منذئذ مهمة تيسير تعميم مراعاة منظور حقوق الإنسان داخل اللجنة الاقتصادية وعدة أفرقة قطرية للأمم المتحدة في المنطقة.
    El propósito de estos principios y directrices es promover y facilitar la integración de una perspectiva de derechos humanos en las leyes, políticas e intervenciones contra la trata de personas en los planos nacional, regional e internacional. UN والغرض من هذه المبادئ والمبادئ التوجيهية هو تعزيز وتيسير إدماج منظور حقوق الإنسان في القوانين والسياسات والأنشطة الوطنية والإقليمية الدولية المتعلقة بمكافحة الاتجار.
    El propósito de estos principios y directrices es promover y facilitar la integración de una perspectiva de derechos humanos en las leyes, políticas e intervenciones contra la trata de personas en los planos nacional, regional e internacional. UN والغرض من هذه المبادئ العامة والمبادئ التوجيهية هو تعزيز وتيسير إدماج منظور حقوق الإنسان في القوانين والسياسات والأنشطة الوطنية والإقليمية الدولية المتعلقة بمكافحة الاتجار.
    La Experta centra sus actividades en la incorporación de una perspectiva de derechos humanos a las iniciativas internacionales, regionales y nacionales para reducir la pobreza, y en la actualidad presta especial atención a los sistemas de protección social y de seguridad social. UN وتركز الخبيرة أنشطتها على إدماج منظور حقوق الإنسان في الجهود الدولية والإقليمية والوطنية للحد من الفقر وهي تولي حالياً نظم الحماية الاجتماعية والضمان الاجتماعي اهتماماً خاصاً.
    La Unión Europea seguirá trabajando en pro de la aplicación de los objetivos de desarrollo del Milenio (ODM) y la integración de una perspectiva de derechos humanos en los esfuerzos de las Naciones Unidas para el desarrollo. UN وسيواصل الاتحاد الأوروبي العمل على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وإدماج منظور حقوق الإنسان في الجهود الإنمائية التي تضطلع بها الأمم المتحدة.
    La Oficina del Alto Comisionado también promovió la integración de una perspectiva de derechos humanos en la eficacia de la ayuda, al participar en un proceso preparatorio, a escala de todo el sistema de las Naciones Unidas, del Foro de alto nivel sobre la eficacia de la ayuda al desarrollo, celebrado en Accra. UN كما عززت المفوضية إدماج منظور حقوق الإنسان في فعالية المعونة عن طريق المشاركة في العملية التحضيرية الواسعة النطاق على صعيد الأمم المتحدة المؤدية إلى منتدى أكرا الرفيع المستوى المعني بفعالية المعونة.
    La aplicación de una perspectiva de derechos humanos a las actividades de desarrollo no era una opción política sino una obligación jurídica, y su incumplimiento obstaculizaría el logro de un desarrollo significativo y de resultados equitativos. UN وتطبيق منظور حقوق الإنسان على الأنشطة الإنمائية ليس خياراً سياساتياً، وإنما هو شرط قانوني سيحول عدم تنفيذه دون تحقيق تنمية حقيقية ونتائج منصفة.
    Su objeto es promover y facilitar la integración de una perspectiva de derechos humanos en las leyes, políticas e intervenciones contra la trata en el plano nacional, regional e internacional. UN وكان الغرض منها هو تعزيز وتيسير إدماج منظور حقوق الإنسان في القوانين والسياسات والتدخلات الوطنية والإقليمية والدولية المتعلقة بمكافحة الاتجار.
    42. La UNCTAD hizo notar el creciente interés que suscitaba la adopción de una perspectiva de derechos humanos en las cuestiones relativas a la propiedad intelectual. UN 42- ولاحظ الأونكتاد الاهتمام المتزايد بقضايا الملكية الفكرية انطلاقاً من منظور حقوق الإنسان.
    El ACNUDH envió al Ministerio sus observaciones sobre la incorporación de una perspectiva de derechos humanos en un anteproyecto de urbanización y tiene previsto participar en futuras consultas sobre esa cuestión. UN وقدمت المفوضية إلى الوزارة تعليقات بشأن إدراج منظور حقوق الإنسان في مشروع مرسوم فرعي يتعلق بالتحضر، وهي تخطط للمشاركة في المزيد من المشاورات.
    Las oficinas del ACNUDH en los países están colaborando de cerca con los beneficiarios de subvenciones para garantizar la incorporación de una perspectiva de derechos humanos en cada etapa de la ejecución de los programas. UN وتعمل المكاتب القطرية للمفوضية عن كثب مع الجهات المتلقية للمنح لضمان إدماج منظور حقوق الإنسان في كل مرحلة من مراحل تنفيذ البرامج.
    Entre otros, se trabajan temas como: la incorporación de una perspectiva de derechos humanos en las políticas públicas del país; capacitación a Fuerzas Armadas y Policía Nacional e inclusión del enfoque de género e interculturalidad. UN ومن المواضيع المشمولة بنطاق عمل البلد في هذا المضمار إدماج منظور لحقوق الإنسان في سياسات البلد العامة؛ وتدريب أفراد القوات المسلحة والشرطة الوطنية؛ وإدماج نهج جنساني ونهج متعدد الثقافات في السياسات العامة.
    Se pidieron aclaraciones sobre la integración de una perspectiva de derechos humanos en los programas y actividades de las Naciones Unidas y los ámbitos del estado de derecho a que se hacía referencia en el apartado a) del párrafo 19.9. UN وطلب تقديم توضيح في ما يتعلق بإدماج منظور لحقوق الإنسان في برامج الأمم المتحدة وأنشطتها في مجال سيادة القانون، المشار إليه في الفقرة 19-9 (أ).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد