| Uno de los objetivos importantes del subprograma es apoyar la incorporación de una perspectiva de género a todos los niveles. | UN | ويتمثل أحد الأهداف الهامة لهذا البرنامج الفرعي في دعم عملية تعميم مراعاة المنظور الجنساني على جميع المستويات. |
| Un objetivo importante del subprograma consiste en apoyar la incorporación de una perspectiva de género a todos los niveles. | UN | ويتمثل أحد الأهداف الهامة لهذا البرنامج الفرعي في دعم تعميم مراعاة المنظور الجنساني على جميع المستويات. |
| El Plan prevé una serie de apoyos estructurales que contribuyen a la incorporación de una perspectiva de género al Plan: | UN | وتوفر الخطة الإنمائية الوطنية عددا من الدعائم الهيكلية بغية المساعدة على تعميم مراعاة المنظور الجنساني في الخطة: |
| El mandato mismo de la Relatora Especial entraña la aplicación de una perspectiva de género en su labor. | UN | كما أن ولاية المقررة الخاصة نفسها تنطوي على طلب تطبيق منظور جنساني في تنفيذها لأعمالها. |
| Capacitación sobre la incorporación de una perspectiva de género en los distintos ministerios | UN | تنظيم تدريب في وزارات معينة في مجال تعميم مراعاة المنظور الجنساني |
| Debate anual sobre la integración de una perspectiva de género en la labor | UN | المناقشة السنوية المتعلقة بإدماج المنظور الجنساني في عمل مجلس حقوق الإنسان |
| Como resultado de su labor, recientemente el Comité adoptó una declaración de políticas sobre la integración de una perspectiva de género en la asistencia humanitaria. | UN | ونتيجة لعمله، تم اعتماد بيان سياسي عام حول إدماج المنظور الجنساني في المساعدة اﻹنسانية. |
| Incorporación de una perspectiva de género en todas las políticas y programas del sistema de las Naciones Unidas, incluida la incorporación de los derechos humanos de la mujer | UN | إدماج المنظور الجنساني في جميع سياسات وبرامج منظومة الأمم المتحدة، بما في ذلك إدماج حقوق الإنسان للمرأة |
| El Comité Interinstitucional Permanente ha adoptado una declaración de principios relativa a la integración de una perspectiva de género en la asistencia humanitaria. | UN | واعتمدت اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات بيانا بشأن السياسة العامة لإدماج المنظور الجنساني في المساعدة الإنسانية. |
| Al mismo tiempo, era de esperar que se produjeran cambios en la función, la situación y el comportamiento del hombre y debería propiciarse la integración activa y visible de una perspectiva de género en todas las políticas y programas. | UN | وفي الوقت ذاته، يرجى أن تحدث تغيرات في أدوار الرجل ومركزه وسلوكه وأن يراعى المنظور الجنساني في جميع السياسات والبرامج. |
| Reviste una importancia decisiva para el éxito de ese enfoque la incorporación de una perspectiva de género en todas las políticas y programas. | UN | ومن الأهمية بمكان لنجاح هذا النهج إدماج المنظور الجنساني في جميع السياسات والبرامج. |
| Plan de acción de Namibia sobre la incorporación de una perspectiva de género en las operaciones multidimensionales de apoyo a la paz | UN | خطة عمل ناميبيا بشأن تعميم مراعاة المنظور الجنساني في عمليات دعم السلام المتعددة الأبعاد |
| :: La misión inicial de evaluación de cualquier operación de apoyo a la paz debe incluir un asesor superior sobre la incorporación de una perspectiva de género. | UN | ينبغي أن تضم بعثة التقييم الأولية لأي عملية لدعم السلام أحد كبار المستشارين المعنيين بتعميم مراعاة المنظور الجنساني. |
| Además, pidió la integración de una perspectiva de género en todas las políticas, programas y proyectos relativos a la mujer en los conflictos armados. | UN | ودعا أيضا إلى مراعاة المنظور الجنساني في جميع السياسات والبرامج والمشاريع المتصلة بالمرأة في الصراع المسلح. |
| intensificarse haciendo especial hincapié en la integración de una perspectiva de género en el conjunto de sus programas y políticas. | UN | وينبغي تكثيف هذه الإجراءات مع التأكيد بصفة خاصة على تعميم المنظور الجنساني في جميع برامجها وسياساتها. |
| Creación de una base de conocimientos operativos para influir en la incorporación de una perspectiva de género a distintas actividades | UN | إنشاء قاعدة معارف تنفيذية للتأثير في تعميم مراعاة المنظور الجنساني |
| :: Nivel de recursos dirigidos a las estructuras y mecanismos que fomenten la incorporación de una perspectiva de género | UN | مستوى الموارد المتاحة للهياكل والآليات اللازمة لوضع المنظور الجنساني في المسار الرئيسي |
| Asimismo, ha emprendido la elaboración de un proyecto sobre la incorporación de una perspectiva de género en las operaciones de mantenimiento de la paz con múltiples dimensiones. | UN | وقد اضطلعت أيضا بإعداد مشروع بشأن تعميم منظور جنساني في أوجه اﻷنشطة الرئيسية لعمليات حفظ السلام المتعددة اﻷبعاد. |
| El subprograma también comprenderá actividades en materia de incorporación de una perspectiva de género en el transporte y el turismo. | UN | كما سيتضمن البرنامج الفرعي أنشطة مراعاة منظور نوع الجنس في أوجه النشاط الرئيسية في مجال النقل والسياحة. |
| Mayor demanda de materiales y capacitación sobre incorporación de una perspectiva de género. | UN | ازدياد الطلب على المواد والتدريب بشأن تعميم مراعاة الفوارق بين الجنسين. |
| El plan se centra en la incorporación de una perspectiva de género en todas las políticas y en la planificación. | UN | وتركز الخطة على إدماج المنظور المتعلق بنوع الجنس في صلب جميع السياسات والخطط. |
| Asistencia humanitaria: incorporación de una perspectiva de género | UN | المساعدة اﻹنسانية: مراعاة منظور الجنس في أوجه النشاط الرئيسية |
| La incorporación de una perspectiva de género en la prevención y resolución de conflictos y en los procesos de consolidación de la paz puede contribuir notablemente a la protección de las mujeres y las niñas. | UN | وإدماج المنظورات الجنسانية في منع، وتسوية، الصراعات وبناء السلام يمكن أن يسهم إسهاما كبيرا في حماية النساء والفتيات. |
| La incorporación de una perspectiva de género dentro de los programas de la Organización será una dimensión importante de la labor de estos grupos. | UN | كما سيكون إدماج منظور يراعي نوع الجنس في برامج المنظمة أحد اﻷبعاد الهامة في عمل المجموعات. |
| El instrumento principal para la aplicación del principio de igualdad de género es la incorporación de una perspectiva de género. | UN | أما الأداة الرئيسية لتنفيذ مبدأ مساواة الجنسين فكانت تتمثل في دمج الاعتبارات الجنسانية في صلب الأنشطة الرئيسية. |
| Incorporación explícita de una perspectiva de género en la lucha contra la desertificación | UN | إدراج البعد الجنساني صراحةً في عملية مكافحة التصحر |
| Las directrices de 2003 para la incorporación de una perspectiva de género incluyeron actividades especiales sobre la potenciación de la mujer. | UN | وأضافت أن المبادئ التوجيهية للمنظور الجنساني الصادرة سنة 2003تتضمن أنشطة خاصة بشأن تمكين المرأة. |
| Informe del Secretario General sobre las medidas adoptadas y los progresos alcanzados en la incorporación de una perspectiva de género dentro del sistema de las Naciones Unidas | UN | تقرير اﻷمين العام عن التدابير المتخذة والتقدم المحرز في إدماج منظور الجنسين في اﻷنشطة الرئيسية لمنظومة اﻷمم المتحدة |
| Por ejemplo, algunos participantes subrayaron que se había prestado atención insuficiente a las cuestiones sociales, por ejemplo la incorporación de una perspectiva de género en todas las actividades. | UN | فمثلا شدد بعض المشاركين على أنه لم يعط اهتمام كافٍ للمسائل الاجتماعية مثل مراعاة المسائل الجنسانية. |
| 27F.17 En el ámbito de la incorporación de una perspectiva de género en las actividades, la Sección de Gestión de Recursos Humanos: | UN | 27 واو - 17 وسيضطلع قسم إدارة الموارد البشرية، في مجال إدراج القضايا الجنسانية في الأنشطة الرئيسية، بما يلي: |
| B. Actividades en apoyo de la incorporación de una perspectiva de género en la labor del sistema de las Naciones Unidas | UN | اﻷنشطة المضطلــع بهـا لدعم إدماج منظور لنوع الجنس في عمل مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة |