Para hacerla efectiva, se debiera contemplar, como un asunto de la más alta prioridad, el diseño de una política integral que actúe decididamente contra ella. | UN | وللوفاء بتلك المسؤولية، يجب على الحكومة أن تعطي أولوية عليا لرسم سياسة شاملة تتضمن إجراءات حاسمة لمكافحة ظاهرة اﻹفلات من العقاب. |
Es preciso la pronta reactivación de FOGUAVI y la definición e implementación de una política integral de vivienda que priorice la atención de los sectores de menos ingresos. | UN | ومن المهم أن يستأنف الصندوق أنشطته بأسرع ما يمكن وأن تحدد وتنفذ سياسة شاملة للإسكان تعطي أولوية للفئات المنخفضة الدخل. |
Esta situación se vio agravada por la falta de una política integral para la mujer por parte del Estado colombiano. | UN | وقد أدى غياب سياسة شاملة تعنى بالمرأة في كولومبيا إلى تفاقم الوضع. |
Cabe destacar la ausencia de una política integral de género. | UN | ويمكن الإشارة إلى عدم وجود أية سياسة شاملة بشأن التمايز الجنساني. |
También preocupa al Comité la falta de una política integral de institucionalización del enfoque de género como un eje principal dentro de las prioridades estratégicas del Estado parte. | UN | كما يساورها القلق إزاء الافتقار إلى سياسة متكاملة لإضفاء الطابع المؤسسي على المنظور الجنساني فيما بين العناصر الرئيسية للأولويات الاستراتيجية للحزب الحاكم في الدولة. |
Consideró alentadora la reciente aprobación de una política integral contra la discriminación de las personas con discapacidad. | UN | وسُرَّت للإقدام مؤخراً على اعتماد سياسة شاملة بشأن التمييز ضد المعوقين. |
Le preocupa particularmente la falta de una política integral para asegurar la plena efectividad de los principios y derechos previstos en la Convención. | UN | وتشعر ببالغ القلق لانعدام سياسة شاملة لضمان الإعمال الكامل للمبادئ والحقوق المنصوص عليها في الاتفاقية. |
Efecto agregado en el estado de derecho de una política integral de justicia de transición | UN | الأثر الإجمالي الحادث في سيادة القانون نتيجة وجود سياسة شاملة للعدالة الانتقالية |
En respuesta a ello se ha avanzado en la definición de una política integral con el objetivo de desarticular estas estructuras para proteger a la población. | UN | وتصدياً لهذا التحدي، أحرز البلد تقدماً في تحديد سياسة شاملة تهدف إلى تفكيك هياكل هذه العصابات من أجل حماية السكان. |
Desarrollo de una política integral para los niños con discapacidad y revisión de su situación en relación con el acceso al empleo, la vivienda y la atención sanitaria; | UN | وضع سياسة شاملة للأطفال المعاقين وإعادة النظر في وضعهم فيما يتعلق بفرص العمل والسكن والرعاية الصحية؛ |
A esta situación contribuyó la ausencia de una política integral de prevención por parte del Estado. | UN | 89- وأحد العوامل التي تُعزى إليها هذه الحالة افتقار الحكومة إلى سياسة شاملة لمنع ذلك. |
El Organismo prosiguió sus actividades de elaboración y aplicación de una política integral de incorporación de una perspectiva de género en la actividad general, y durante el período que abarca el informe concluyó la investigación de campo dirigida por un consultor externo en cuestiones de género. | UN | وواصلت الوكالة جهودها الرامية إلى وضع وتنفيذ سياسة شاملة لمراعاة المنظور الجنساني، وأنجز خلال الفترة المشمولة بالتقرير بحث ميداني نهض بدور رئيسي فيه خبير استشاري خارجي في الشؤون الجنسانية. |
Asimismo, el Comité expresa su preocupación por la falta de una política integral de institucionalización y transversalización del enfoque de género, particularmente en los departamentos y municipios, como un eje principal dentro de las prioridades estratégicas del Estado parte. | UN | كما تُعرب اللجنة عن قلقها لعدم وجود سياسة شاملة لتعميم المنظور الجنساني، بما في ذلك على صُعد الحكومات المحلية والبلديات، باعتبار ذلك عنصرا رئيسيا من عناصر الأولويات الاستراتيجية للدولة الطرف. |
Asimismo, el Comité expresa su preocupación por la falta de una política integral de institucionalización y transversalización del enfoque de género, particularmente en los departamentos y municipios, como un eje principal dentro de las prioridades estratégicas del Estado Parte. | UN | كما تُعرب اللجنة عن قلقها لعدم وجود سياسة شاملة لتعميم المنظور الجنساني، بما في ذلك على صُعد الحكومات المحلية والبلديات، باعتبار ذلك عنصرا رئيسيا من عناصر الأولويات الاستراتيجية للدولة الطرف. |
V. Efecto agregado en el estado de derecho de una política integral de justicia de transición | UN | خامسا - الأثر الإجمالي الحادث في سيادة القانون نتيجة وجود سياسة شاملة للعدالة الانتقالية |
Las observaciones que figuran a continuación deben leerse teniendo en cuenta la necesidad de disponer de una política integral de derechos humanos que oriente la manera en que se tratan estas obligaciones en el futuro. | UN | وينبغي قراءة جميع التعليقات الواردة أدناه مع إدراك ضرورة وجود سياسة شاملة لحقوق الإنسان قادرة على إلهام الطريقة التي يتم بها التعامل مع هذه الالتزامات في المستقبل. |
14. Sigue preocupando al Comité que el Estado parte no disponga de una política integral sobre la infancia ni de una estrategia integral para la aplicación de la Convención en su conjunto. | UN | 14- لا تزال اللجنة قلقة لعدم وجود سياسة شاملة في الدولة الطرف بشأن الأطفال واستراتيجية شاملة لتنفيذ الاتفاقية برمتها. |
20. La adopción de una política integral de formación de educadores en derechos humanos puede incluir los siguientes elementos: | UN | 20- ويمكن أن يشمل اتباع سياسة شاملة لتدريب المربين في ميدان حقوق الإنسان العناصر التالية: |
Se pregunta si el Gobierno prevé la aplicación de una política integral en relación con las mujeres de las zonas rurales. Dice que desea más información sobre el acceso al crédito, la asistencia técnica y la tierra, y si existe una política en materia de tierras a nivel federal. | UN | وتساءلت عما إذا كان لدى الحكومة سياسة شاملة بشأن النساء في المناطق الريفية وطلبت مزيداً من المعلومات عن إمكانية حصولهن على الائتمانات والمساعدات التقنية والأرض وما إذا كان لدى الدولة على المستوى الاتحادي سياسة خاصة بالأراضي. |
Con ello se supera la preocupación del Comité, constante en los párrafos 8 y 9 de sus Observaciones Finales, relacionada con " la falta de una política integral de institucionalización del enfoque de género como un eje principal dentro las prioridades estratégicas del Estado " , que ya existía, aunque no fortalecida, desde la creación del Consejo en 1997. | UN | وهناك، علاوة على ذلك ما أبدته اللجنة من قلق، حول " الافتقار إلى سياسة متكاملة لإضفاء الطابع المؤسسي على المنظور الجنساني فيما بين العناصر الرئيسية للأولويات الاستراتيجية للحزب الحاكم للدولة " الموجد، وإن كان لم يتزايد منذ إنشاء المجلس في سنة 1997. |
Sin embargo, la ausencia de una política integral ha limitado la efectividad de esas iniciativas. | UN | غير أن عدم وجود سياسات شاملة حدَّ من فعالية تلك المبادرات. |