ويكيبيديا

    "de una propuesta del" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • على اقتراح من
        
    • أي اقتراح يقدمه
        
    • على مقترح من
        
    • على اقتراح مقدم من
        
    • إلى اقتراح مقدم من
        
    • على مقترح قدمه
        
    Luego de una propuesta del Presidente, formula una declaración el representante de Uganda. UN وبناء على اقتراح من الرئيس، أدلى ممثل أوغندا ببيان.
    23. Sobre la base de una propuesta del Presidente, en su sexta sesión, el 8 de marzo, el Grupo Especial aprobó las siguientes conclusiones. UN ٣٢- بناءً على اقتراح من الرئيس، اعتمد الفريق المخصص، في جلسته السادسة المعقودة في ٨ آذار/مارس، الاستنتاجات التالية.
    27. Sobre la base de una propuesta del Presidente, en su sexta sesión, el 8 de marzo, el Grupo Especial aprobó las conclusiones siguientes. UN ٢- الاستنتاجات ٧٢- بناءً على اقتراح من الرئيس، اعتمد الفريق المخصص في جلسته السادسة المعقودة في ٨ آذار/مارس الاستنتاجات التالية.
    1. Con sujeción al párrafo 2 c) del artículo 55 y el párrafo 1 d) del artículo 67, los criterios y procedimientos para la asignación de asistencia letrada serán enunciados en el Reglamento sobre la base de una propuesta del Secretario previa consulta con el órgano representativo independiente de asociaciones de abogados o jurídicas a que se hace referencia en la subregla 3 de la regla 20. UN 1 - مع مراعاة الفقرة 2 (ج) من المادة 55 والفقرة 1 (د) من المادة 67، توضع معايير وإجراءات تقديم المساعدة القانونية في إطار اللائحة على أساس أي اقتراح يقدمه المسجل بعد مشاورات مع أية هيئة تمثيلية مستقلة لرابطات محامين أو رابطات قانونية، كما تشير إلى ذلك الفقرة 3 من القاعدة 20.
    Sobre la base de una propuesta del Director Ejecutivo de la Oficina del Programa para el Iraq, el Comité ha examinado la cuestión en varias oportunidades y no ha llegado a un consenso. UN وبناء على مقترح من المدير التنفيذي لمكتب برنامج العراق، نظرت اللجنة في المسألة في عدد من المناسبات ولم يتم التوصل إلى أي توافق للآراء بشأنها.
    En la quinta sesión, celebrada el 7 de octubre, sobre la base de una propuesta del representante de Uganda, el Presidente presentó verbalmente un proyecto de decisión titulado " Escala de cuotas para el prorrateo de los gastos UN ٤ - في الجلسة الخامسة المعقودة في ٧ تشرين اﻷول/أكتوبر، اقترح الرئيس، بناء على اقتراح مقدم من ممثل أوغندا.
    En octubre se adoptaron nuevos procedimientos sobre la base de una propuesta del Presidente. UN واعتُمدت إجراءات جديدة في تشرين الأول/أكتوبر 2006 استنادا إلى اقتراح مقدم من الرئيس.
    40. Sobre la base de una propuesta del Presidente, en su sexta sesión, el 8 de marzo, el Grupo Especial aprobó las conclusiones siguientes. UN ٠٤- بناءً على اقتراح من الرئيس، اعتمد الفريق المخصص في جلسته السادسة المعقودة في ٨ آذار/مارس الاستنتاجات التالية.
    52. Sobre la base de una propuesta del Presidente, en su sexta sesión, el 8 de marzo, el Grupo Especial aprobó las conclusiones siguientes. UN ٢٥- بناءً على اقتراح من الرئيس، اعتمد الفريق المخصص في جلسته السادسة المعقودة في ٨ آذار/مارس الاستنتاجات التالية.
    59. Sobre la base de una propuesta del Presidente en su sexta sesión, el 8 de marzo, el Grupo Especial aprobó las siguientes conclusiones. UN ٩٥- بناءً على اقتراح من الرئيس، اعتمد الفريق المخصص في جلسته السادسة المعقودة في ٨ آذار/مارس الاستنتاجات التالية.
    Recuerda que la Asamblea General proclamó 2002 Año Internacional de las Montañas a raíz de una propuesta del Kirguizistán, apoyada firmemente por numerosos miembros del Consejo Económico y Social. UN وأشارت إلى أنه، بناء على اقتراح من قيرغيزستان، وبدعم قوي من عدد كبير من أعضاء المجلس الاقتصادي والاجتماعي، فإن الجمعية العامة قد أعلنت سنة 2002 باعتبارها السنة الدولية للجبال.
    La CP, sobre la base de una propuesta del Presidente, convino en que, una vez la secretaría hubiera recibido las candidaturas pendientes, los candidatos se considerarían elegidos en la CP 18, con arreglo a la práctica establecida. UN واتفق مؤتمر الأطراف، بناء على اقتراح من الرئيس، على اعتبار المرشحين منتخبين في الدورة الثامنة عشرة لمؤتمر الأطراف بمجرد تلقي الترشيحات المتبقية، وذلك وفقاً للممارسة المتبعة.
    La CP, sobre la base de una propuesta del Presidente, convino en que, una vez que la secretaría hubiera recibido la candidatura pendiente, el candidato se consideraría elegido en la CP 19, con arreglo a la práctica establecida. UN واتفق مؤتمر الأطراف، بناءً على اقتراح من الرئيس، على اعتبار المرشح منتخباً في الدورة التاسعة عشرة لمؤتمر الأطراف بمجرد أن تتلقى الأمانة الترشيح المتبقي، وذلك وفقاً للممارسة المتبعة.
    A raíz de una propuesta del Presidente, la Comisión decide ampliar el plazo para presentar todos los proyectos de propuesta sobre los temas relativos a la descolonización hasta mañana, 7 de octubre a las 18.00 horas. UN قررت اللجنة، بناء على اقتراح من الرئيس، تمديد موعد تقديم جميع مشاريع المقترحات بشأن بنود إنهاء الاستعمار إلى يوم الغد، 7 تشرين الأول/أكتوبر ، الساعة 00/18.
    1. Con sujeción al párrafo 2 c) del artículo 55 y el párrafo 1 d) del artículo 67, los criterios y procedimientos para la asignación de asistencia judicial serán enunciados en el Reglamento sobre la base de una propuesta del Secretario previa consulta con el órgano representativo independiente de asociaciones de abogados o jurídicas a que se hace referencia en la subregla 3 de la regla 20. UN 1 - مع مراعاة الفقرة 2 (ج) من المادة 55 والفقرة 1 (د) من المادة 67، توضع معايير وإجراءات تعيين محامين في إطار اللائحة على أساس أي اقتراح يقدمه المسجل بعد مشاورات مع أية هيئة تمثيلية مستقلة لرابطات محامين أو رابطات قانونية، كما تشير إلى ذلك القاعدة الفرعية 3 من القاعدة 4-16.
    1. Con sujeción al párrafo 2 c) del artículo 55 y el párrafo 1 d) del artículo 67, los criterios y procedimientos para la asignación de asistencia letrada serán enunciados en el Reglamento de la Corte sobre la base de una propuesta del Secretario previa consulta con el órgano representativo independiente de asociaciones de abogados o jurídicas a que se hace referencia en el párrafo 3 de la regla 5.1. UN 1 - مع مراعاة الفقرة 2 (ج) من المادة 55 والفقرة 1 (د) من المادة 67، توضع معايير وإجراءات تعيين محامين في إطار لائحة المحكمة، على أساس أي اقتراح يقدمه المسجل بعد مشاورات مع أية هيئة تمثيلية مستقلة لرابطات محامين أو رابطات قانونية، كما تشير إلى ذلك الفقرة 3 من القاعدة 5-1.
    1. Con sujeción al párrafo 2 c) del artículo 55 y el párrafo 1 d) del artículo 67, los criterios y procedimientos para la asignación de asistencia letrada serán enunciados en el Reglamento sobre la base de una propuesta del Secretario previa consulta con el órgano representativo independiente de asociaciones de abogados o jurídicas a que se hace referencia en la subregla 3 de la regla 20. UN 1 - مع مراعاة الفقرة 2 (ج) من المادة 55 والفقرة 1 (د) من المادة 67، توضع معايير وإجراءات تقديم المساعدة القانونية في إطار اللائحة على أساس أي اقتراح يقدمه المسجل بعد مشاورات مع أية هيئة تمثيلية مستقلة لرابطات محامين أو رابطات قانونية، كما تشير إلى ذلك الفقرة 3 من القاعدة 20.
    Asimismo, en esa reunión, sobre la base de una propuesta del observador de Mauricio, la Comisión decidió incluir en su informe un resumen de las deliberaciones sobre el tema 6 del programa que dice así: UN 8 - وقررت اللجنة، في نفس الجلسة أيضا، بناء على مقترح من المراقب عن موريشيوس، أن تدرج في تقريرها ملخصا للمناقشات التي دارت بشأن البند 6، فيما يلي نصه:
    En su decisión 56/324, de 23 de julio de 2002, la Asamblea, sobre la base de una propuesta del Secretario General, eligió a la Sra. Anna Kajumulo Tibaijuka (República Unida de Tanzanía) Directora Ejecutiva, en la categoría de Secretario General Adjunto, por un mandato de cuatro años que comenzaría el 1° de septiembre de 2002 y terminaría el 31 de agosto de 2006. UN 2 - وانتخبت الجمعية، في مقررها 56/324 المؤرخ 23 تموز/يوليه 2002، وبناء على مقترح من الأمين العام، آنا كاجومولو تيبايجوكا (جمهورية تنزانيا المتحدة) مديرة تنفيذية لموئل الأمم المتحدة، برتبة وكيل أمين عام، لمدة أربع سنوات تبدأ في 1 أيلول/سبتمبر 2002 وتنتهي في 31 آب/أغسطس 2006.
    El Consejo de Seguridad Colectiva aprueba el mandato sobre la base de una propuesta del Consejo de Ministros de Relaciones Exteriores, el Consejo de Ministros de Defensa y el Comité de Secretarías de los Consejos de Seguridad. UN وبناء على اقتراح مقدم من مجلس وزراء الخارجية، ومجلس وزراء الدفاع، ولجنة أمناء مجالس الأمن بالقيام بعملية حفظ السلام يؤكد مجلس الأمن الجماعي الولاية.
    Sobre la base de una propuesta del Departamento de Información Pública al Comité Mixto de Información de las Naciones Unidas, se creó un portal interactivo en la Web que se inspira en una percepción de la tecnología de la información como parte integral de todas las actividades de información pública del conjunto de las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas. UN وبناءً على اقتراح مقدم من إدارة شؤون الإعلام إلى لجنة الأمم المتحدة المشتركة للإعلام، وضعت لوحة لتبادل الآراء على الشبكة العالمية باعتبار أن تكنولوجيا المعلومات أصبحت جزءاً لا يتجزأ من جميع أنشطة الإعلام في مؤسسات منظومة الأمم المتحدة كافة.
    88. En su sexta reunión, el 4 de marzo, el OSACT decidió, sobre la base de una propuesta del Presidente, aplazar sus deliberaciones sobre esta jornada de estudio hasta su tercer período de sesiones, cuando dispusiera del informe oficial en todos los idiomas. UN ٨٨- واستنادا إلى اقتراح مقدم من الرئيس، قررت الهيئة الفرعية في جلستها ٦ المعقودة في ٤ آذار/مارس إرجاء المناقشات المتعلقة بحلقة التدارس حتى دورتها الثالثة عندما يتوفر التقرير الرسمي بجميع اللغات.
    23. En su sexta sesión, celebrada el 12 de diciembre de 1996, sobre la base de una propuesta del Presidente, el GEMB: UN ٣٢- استنادا إلى اقتراح مقدم من الرئيس، قام الفريق المخصص في جلسته السادسة المعقودة في ٢١ كانون اﻷول/ديسمبر ٦٩٩١، بما يلي:
    El PGAC se ha adoptado sobre la base de una propuesta del Secretario Ejecutivo de la secretaría de la Convención Marco en respuesta a las necesidades determinadas por el CSAC. UN وقد اعتُمدت هذه الخطة بناء على مقترح قدمه الأمين التنفيذي لأمانة الاتفاقية الإطارية استجابة للمتطلبات التي حددتها لجنة الإشراف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد