ويكيبيديا

    "de una recomendación de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • على توصية من
        
    • بتوصية صادرة عن
        
    • إلى توصية
        
    • من توصية
        
    • لتوصية صادرة عن
        
    • توصية مقدمة بشأن
        
    Esta propuesta se ha elaborado en cumplimiento de una recomendación de la Asamblea General. UN وقد قدم هذا المقترح بناء على توصية من الجمعية العامة.
    Aprobación de los programas por la Junta sobre la base de una recomendación de la Mesa UN وافق المجلس على جدولي الأعمال بناء على توصية من المكتب
    De conformidad con el párrafo 6 del artículo 7 de la Convención y en aplicación de una recomendación de la Mesa de la Conferencia, que había examinado la lista de organizaciones solicitantes, la Conferencia decidió admitir a esas organizaciones en calidad de observadores. UN وعملاً بالفقرة 6 من المادة 7 من الاتفاقية، وبناء على توصية من مكتب المؤتمر الذي استعرض قائمة المنظمات المتقدمة بطلبات، قرر مؤتمر الأطراف قبول تلك المنظمات بصفة مراقب.
    En cumplimiento de una recomendación de la Junta de Auditores, la División de Administración y Logística de Actividades sobre el Terreno modificó sus procedimientos y a partir del 1° de febrero de 2001, los informes de verificación se transmiten directamente al Servicio de Gestión y Apoyo Financiero, lo que ha facilitado su tramitación. UN وعملا بتوصية صادرة عن مجلس مراجعي الحسابات، غيرت شعبة الإدراة الميدانية والسوقيات من إجراءاتها، وأصبحت تقارير التحقق تُرسل إلى دائرة الإدارة المالية والدعم المالي مباشرة ابتداء من 1 شباط/فبراير 2001، مما أدى إلى تحسين دقة المواعيد التي تصل بها.
    Sobre la base de una recomendación de la Oficina, la Misión aceptó publicar circulares de información en que se describieran las funciones y obligaciones concretas. UN واستنادا إلى توصية من المكتب، وافقت البعثة على إصدار تعميمات إعلامية تصف الأدوار والمسؤوليات بشكل محدد.
    No se ha recibido respuesta a una o más de las recomendaciones de seguimiento o a parte de una recomendación de seguimiento UN دال 1 لم يرد أي رد على واحدة أو أكثر من توصيات المتابعة أو جزء من توصية متابعة
    b) La venta de suministros, equipo u otros bienes declarados sobrantes o inservibles como resultado de una recomendación de una junta de fiscalización de bienes se hará por licitación, a menos que: UN )ب( تباع اللوازم والمعدات وغيرها من الممتلكات التي يعلن، تبعا لتوصية صادرة عن أحد مجالس مسح الممتلكات، أنها زائدة أو غير صالحة للخدمة، بعد إجراء عملية عطاءات تنافسية، إلا في الحالات التالية:
    Si el Consejo no adoptare una decisión acerca de una recomendación de aprobación de un plan de trabajo dentro del plazo prescrito, se considerará que la recomendación ha sido aprobada por el Consejo al cumplirse ese plazo. UN وإذا لم يتخذ المجلس في غضون فترة محددة قرارا بشأن توصية مقدمة بشأن الموافقة على خطة عمل، اعتبر أن المجلس وافق على التوصية في نهاية تلك الفترة.
    De conformidad con el párrafo 6 del artículo 7 de la Convención y en aplicación de una recomendación de la Mesa de la Conferencia, que había examinado la lista de organizaciones solicitantes, la Conferencia de las Partes decidió admitir a esas organizaciones en calidad de observadores. UN وعملاً بالفقرة 6 من المادة 7 من الاتفاقية، وبناء على توصية من مكتب المؤتمر الذي استعرض قائمة المنظمات المتقدمة بطلبات، قرر المؤتمر قبول تلك المنظمات بصفة مراقب.
    De conformidad con el párrafo 6 del artículo 7 de la Convención y en aplicación de una recomendación de la Mesa, que había examinado la lista de organizaciones solicitantes, la Conferencia decidió admitir a esas organizaciones en calidad de observadoras. UN وعملاً بالفقرة 6 من المادة 7 من الاتفاقية، وبناء على توصية من مكتب المؤتمر الذي استعرض قائمة المنظمات المتقدمة بطلبات، قرر المؤتمر قبول تلك المنظمات بصفة مراقب.
    La moción de que no se pronuncie tendría el efecto de impedir que la Asamblea cumpla su mandato y adopte decisiones sobre la base de una recomendación de la Tercera Comisión. UN إن الاقتراح بعدم اتخاذ إجراء سيمنع في الواقع الجمعية العامة من الوفاء بولايتها واتخاذ إجراء بناء على توصية من لجنتها الثالثة.
    En los casos en los que se mantenga el nombre en la Lista sobre la base de una recomendación de la Ombudsman, esta debería proporcionar los motivos de esa determinación al peticionario, con las salvaguardias apropiadas con respecto a la comunicación de material confidencial. UN وفي حالات إبقاء الاسم في القائمة بناء على توصية من أمينة المظالم، ينبغي بالتالي لأمينة المظالم أن تقدم لصاحب الطلب أسباب ذلك القرار، مع الضمانات المناسبة بشأن الإفصاح عن مواد سرية.
    Como se establece en el párrafo 9 de la resolución ICC-ASP/1/Res.5, se hará todo lo posible por elegir a los miembros del Comité por consenso, sobre la base de una recomendación de la Mesa. UN 5 - وحسب المطلوب في الفقرة 9 من القرار ICC-ASP/1/Res.5، ينبغي بذل كل الجهود الممكنة لانتخاب أعضاء اللجنة بتوافق الآراء بناء على توصية من المكتب.
    Como se establece en el párrafo 9 de la resolución ICC-ASP/1/Res.5, se hará todo lo posible por elegir a los miembros del Comité por consenso, sobre la base de una recomendación de la Mesa. UN 7 - وحسب المطلوب في الفقرة 9 من القرار ICC-ASP/1/Res.5، ينبغي بذل كل الجهود الممكنة لانتخاب أعضاء اللجنة بتوافق الآراء بناء على توصية من المكتب.
    Los organizadores tuvieron en cuenta la resolución 1999/20 del Consejo Económico y Social, de 28 de julio de 1999, aprobada a raíz de una recomendación de la Comisión de Prevención del Delito y Justicia Penal formulada en su octavo período de sesiones. UN ووضع منظمو الدورة في اعتبارهم قرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي ٩٩٩١/٠٢ المؤرخ ٨٢ تموز/يوليه ٩٩٩١ ، الذي اعتمد بناء على توصية من لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية في دورتها الثامنة .
    La Junta debería tener en cuenta que la práctica corriente de reconocer como cargos diferidos la parte del subsidio de educación que corresponde al ejercicio económico corriente se puso en práctica por primera vez en las Naciones Unidas en el bienio 1976-1977, sobre la base de una recomendación de auditoría externa que había sido aceptada por la Junta de Auditores en ese momento. UN 766 - وعلى المجلس أن يلاحظ أن الممارسة الحالية للاعتراف بالجزء من منحة التعليم الذي يعود إلى الفترة المالية الراهنة كرسوم موجلة، قد نفذ أولا في فترة السنتين 1976-1977 بالنسبة للأمم المتحدة. وكان ذلك بناء على توصية من مراجعة خارجية للحسابات ووافق عليها مجلس مراجعي حسابات الأمم المتحدة في ذلك الوقت.
    27. En aplicación de una recomendación de la cuarta reunión de los comités y de la 17ª reunión de los presidentes de órganos de tratados, se estableció un grupo de trabajo a fin de examinar el informe de la Secretaría sobre la práctica de los órganos de tratados en relación con las reservadas a los instrumentos internacionales de derechos humanos. UN 27- وعملاً بتوصية صادرة عن الاجتماع الرابع المشترك بين اللجان والاجتماع السابع عشر لرؤساء الهيئات، أُنشئَ فريق عامل مشترك بين اللجان للنظر في تقرير الأمانة حول الممارسة المتَّبعة في هيئات المعاهدات فيما يتصل بالتحفظات على الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان.
    27. En aplicación de una recomendación de la cuarta reunión de los comités y de la 17ª reunión de los presidentes de órganos de tratados, se estableció un grupo de trabajo a fin de examinar el informe de la Secretaría sobre la práctica de los órganos de tratados en relación con las reservadas a los instrumentos internacionales de derechos humanos. UN 27 - وعملاً بتوصية صادرة عن الاجتماع الرابع المشترك بين اللجان والاجتماع السابع عشر لرؤساء الهيئات، أُنشئَ فريق عامل مشترك بين اللجان للنظر في تقرير الأمانة حول الممارسة المتَّبعة في هيئات المعاهدات فيما يتصل بالتحفظات على الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان.
    Dicho Grupo, establecido sobre la base de una recomendación de la Junta Directiva del Consejo de Aplicación de la Paz, tratará de fortalecer la coordinación entre todos los organismos e instituciones de Bosnia y Herzegovina encargados de garantizar la plena cooperación con La Haya. UN وسيسعى فريق الرصد، الذي أنشئ استنادا إلى توصية المجلس التوجيهي التابع لمجلس تنفيذ السلام، إلى تقوية التعاون بين جميع الوكالات والمؤسسات المسؤولة عن ضمان التعاون الكامل مع لاهاي في البوسنة والهرسك.
    37. A partir de 2008, los gastos de funcionamiento del MDL se cubrirán con cargo a la parte de los fondos devengados destinada a sufragar los gastos administrativos, tal como decidió la CP/RP en su primer período de sesiones, sobre la base de una recomendación de la Junta Ejecutiva del MDL (decisión 7/CMP.1). UN 37- وستموَّل التكاليف التشغيلية لآلية التنمية النظيفة، اعتباراً من عام 2008، من حصة من العائدات لتغطية التكاليف الإدارية، مثلما قرر مؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف في بروتوكول كيوتو في دورته الأولى استناداً إلى توصية المجلس التنفيذي لآلية التنمية النظيفة (المقرر 7/م أإ-1).
    El primer procedimiento temático, el Grupo de Trabajo sobre las Desapariciones Forzadas o Involuntarias, surgió de una recomendación de la Subcomisión. UN فاﻹجراء الموضوعي اﻷول، ألا وهو الفريق العامل المعني بحالات الاختفاء القسري أو غير الطوعي، قد نبع من توصية صادرة من اللجنة الفرعية.
    A raíz de una recomendación de la CNUMAD, la Conferencia Internacional sobre Seguridad Química creó en 1994 el Foro Intergubernamental sobre Seguridad Química9, mecanismo internacional de cooperación en el ámbito de la seguridad química. UN 26 - قام المؤتمر الدولي المعني بالسلامة الكيميائية، تطبيقا لتوصية صادرة عن مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية، بإنشاء منتدى حكومي دولي للسلامة الكيميائية في سنة 1994(9)، وهو عبارة عن آلية دولية للتعاون في مجال السلامة الكيميائية.
    Si el Consejo no adoptare una decisión acerca de una recomendación de aprobación de un plan de trabajo dentro del plazo prescrito, se considerará que la recomendación ha sido aprobada por el Consejo al cumplirse ese plazo. UN وإذا لم يتخذ المجلس في غضون فترة محددة قرارا بشأن توصية مقدمة بشأن الموافقة على خطة عمل، اعتبر أن المجلس وافق على التوصية في نهاية تلك الفترة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد