Asimismo, la División contribuyó a que se innovara la labor del Consejo con la introducción de grupos de expertos y la organización de una reunión conjunta del Consejo y las instituciones de Bretton Woods. | UN | وسهلت الشعبة أيضا تجديد طرائق عمل المجلس من خلال تشكيل الأفرقة وعقد اجتماع مشترك بين المجلس ومؤسسات بريتون وودز. |
La División y la Oficina apoyarán la celebración de una reunión conjunta propuesta de las mesas de las Comisiones por videoconferencia. | UN | كما ستدعمان إمكانية عقد اجتماع مشترك بطريق الفيديو بين مكتبي اللجنتين. |
:: La recomendación de los gobiernos de ambas partes de que se considerase las celebración de una reunión conjunta de Ministros de Asuntos Sociales en la oportunidad más próxima posible; | UN | توصية حكومات الجانبين للنظر في عقد اجتماع مشترك لوزراء الشؤون الاجتماعية في أقرب وقت ممكن. |
:: Organización de una reunión conjunta sobre el punto de la frontera marítima entre el Camerún, Guinea Ecuatorial y Nigeria. | UN | :: تنظيم اجتماع مشترك بشأن النقطة الحدودية البحرية الثلاثية بين غينيا الاستوائية والكاميرون ونيجيريا |
Se debería asignar especial prioridad a la celebración de una reunión conjunta de todos los países participantes. | UN | وينبغي إيلاء أولوية قصوى لعقد اجتماع مشترك يضم جميع البلدان المشاركة. |
Cada una de estas reuniones fue seguida de una reunión conjunta de la AALCO y la Comisión de Derecho Internacional. | UN | وتبع كل من هذين الاجتماعين اجتماع مشترك بين المنظمة الاستشارية القانونية ولجنة القانون الدولي. |
Se había fijado la fecha de una reunión conjunta en la Oficina de las Naciones Unidas en Viena. | UN | وتقرّر عقد اجتماع مشترك واحد في مكتب الأمم المتحدة في فيينا. |
Una de las principales novedades del período que se examina fue la organización de una reunión conjunta entre el Consejo y las instituciones de Bretton Woods. | UN | 18 - وكان عقد اجتماع مشترك بين المجلس ومؤسسات بريتون وودز ابتكارا هاما خلال الفترة. |
En sus visitas a ambas capitales, la misión tuvo tres reuniones con dirigentes religiosos, que se celebraron inmediatamente después de una reunión conjunta muy satisfactoria de dirigentes religiosos de ambos países que tuvo lugar en Addis Abeba y Asmara. | UN | 30 - وأثناء وجود البعثة في كل من العاصمتين، عقدت لقاءات مع الزعماء الدينيين. وحدث ذلك في أعقاب اجتماع مشترك بين القادة الدينيين في البلدين عقد في أديس أبابا وأسمرة وحقق نجاحا باهرا. |
:: Encomendar al Comité Especial de la Iniciativa de Paz Árabe que celebrase consultas con el Cuarteto y pidiera la celebración de una reunión conjunta; | UN | - تكليف اللجنة الخاصة بمبادرة السلام العربية بالتشاور مع اللجنة الرباعية والدعوة إلى عقد اجتماع مشترك. |
En particular, en el documento de debate se presentó una propuesta relativa a la celebración de una reunión conjunta en 2008 con el Equipo de Tareas Interinstitucional sobre estadísticas del comercio internacional de servicios. | UN | وأدرج في وثيقة المناقشة على وجه التحديد مقترح بشأن عقد اجتماع مشترك مع فرقة العمل المشتركة بين الوكالات المعنية بإحصاءات التجارة الدولية في الخدمات، في عام 2008. |
El Ministerio de Relaciones Exteriores y el Ministerio de Justicia iniciaron el proceso de presentación de informes mediante la celebración de una reunión conjunta para informar a las organizaciones del proceso e invitarlas a presentar aportaciones y sugerencias para el informe de Noruega. | UN | وقد بدأت وزارة الخارجية ووزارة العدل عملية إعداد التقرير بعقد اجتماع مشترك لإحاطة المنظمات علماً بالعملية ولدعوتها إلى تقديم مساهماتها ومقترحاتها لتقرير النرويج. |
El Presidente Mugabe ha reiterado su interés en la convocación de una reunión conjunta de la Organización de la Unidad Africana y las Naciones Unidas con el Dr. Savimbi, en Luanda o fuera de Angola, encaminada a persuadir al dirigente de la UNITA de que ponga fin a las hostilidades y reanude el diálogo. | UN | وأكد الرئيس موغابي من جديد اهتمامه بعقد اجتماع مشترك بين منظمة الوحدة الافريقية واﻷمم المتحدة والدكتور سافيمبي في لواندا أو خارج أنغولا ﻹقناع زعيم الاتحاد الوطني للاستقلال التام ﻷنغولا بوقف اﻷعمال العدائية واستئناف الحوار. |
24. La delegación de la oradora pide aclaraciones acerca de la programación, en 1999, de una reunión conjunta de la Secretaría de la Comunidad del Caribe (CARICOM) y la Secretaría de las Naciones Unidas. | UN | ٢٤ - ومضت تقول إن وفد بلدها يريد إيضاحا بشأن إدراج اجتماع مشترك في عام ١٩٩٩ ﻷمانة الجماعة الكاريبية واﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة. |
El Presidente expone a los miembros de la Comisión el resultado de las consultas mantenidas con la Junta de Comercio y Desarrollo sobre la posible celebración en Ginebra, el 16 de octubre, de una reunión conjunta con la serie de sesiones de alto nivel de la Junta. | UN | 1 - الرئيس: عرض على أعضاء اللجنة نتائج المشاورات التي أُجريت مع مجلس التجارة والتنمية حول احتمال عقد اجتماع مشترك ضمن سلسلة الجلسات الرفيعة المستوى للمجلس، في جنيف، في 16 تشرين الأول/أكتوبر. |
Se podrían organizar en el contexto de una reunión conjunta de las Juntas Ejecutivas del PNUD/FNUAP y el UNICEF, o como parte de la reunión de cada Junta Ejecutiva conforme a un calendario armonizado. | UN | ويمكن تنظيم ذلك في سياق اجتماع مشترك للمجالس التنفيذية لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي/صندوق الأمم المتحدة للسكان واليونيسيف، أو كجزء من اجتماع كل مجلس تنفيذي على حدة داخل نطاق إطار زمني منسق. |
Un primer paso importante para lograr esa armonización fue la celebración, en enero de 2000, de una reunión conjunta de representantes de órganos internacionales, redes regionales de información sobre las drogas y otros expertos técnicos pertinentes. | UN | وقد اتخذت خطوة مهمة أولى لتحقيق هذا الاتساق في كانون الثاني/يناير 2000 بعقد اجتماع مشترك لممثلين للهيئات الدولية ولشبكات المعلومات الاقليمية عن المخدرات وغيرهم من الخبراء التقنيين ذوي الصلة. |
Al cabo de una reunión conjunta sobre la reforma del sector de la seguridad celebrada por la Oficina del Director General de las Naciones Unidas en Ginebra y el Centro de Ginebra para el Control Democrático de las Fuerzas Armadas, se publicó un libro para el cual había preparado un artículo la Directora del UNIDIR. | UN | 29 - عقب اجتماع مشترك لإصلاح قطاع الأمن عقده مكتب المدير العام لمكتب الأمم المتحدة في جنيف ومركز جنيف للمراقبة الديمقراطية للقوات المسلحة، نُشر كتاب كتبت مديرة المعهد ورقة عنه. |
Este año, la organización de una reunión conjunta con las series de sesiones sobre las actividades operacionales y de asuntos humanitarios del Consejo Económico y Social que se centró en el debate sobre la cuestión de la transición del socorro al desarrollo, constituyó una importante innovación. | UN | وكان من الابتكارات الهامة هذا العام عقد اجتماع مشترك مع القسمين التنفيذي والمتعلق بالشؤون الإنسانية في المجلس الاقتصادي والاجتماعي، ساعد على تركيز المناقشة على مسألة الانتقال من مرحلة الإغاثة إلى مرحلة التنمية. |
El asesoramiento técnico ofrecido sobre la evaluación de las consecuencias relacionadas con el género del huracán Iván en Granada se utilizó para examinar el huracán Emily y fue objeto de una reunión conjunta del Fondo de Desarrollo de las Naciones Unidas para la Mujer y la Agencia Caribeña de Respuesta a Emergencias por Desastres. | UN | واستخدمت لاستعراض إعصار إميلي المشورة التقنية المقدمة بشان تقييم الأثر الجنساني لإعصار إيفان في غرينادا؛ وهذه المشورة تمثل موضوع اجتماع مشترك بين صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة والوكالة الكاريبية للاستجابة الطارئة في حالات الكوارث. |