ويكيبيديا

    "de una reunión oficiosa" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • اجتماع غير رسمي
        
    • جلسة غير رسمية
        
    • اجتماعا غير رسمي
        
    Estuvo precedida de una reunión oficiosa sobre la reposición del FMAM celebrada el 3 de marzo. UN وكان قد سبقه في ٣ آذار/مارس اجتماع غير رسمي عقد بشأن تجديد أموال مرفق البيئة العالمية.
    Esos contactos individuales con todas las delegaciones fueron seguidos de una reunión oficiosa del conjunto de las delegaciones en el curso de la cual presenté un informe preliminar sobre el estado de (El Presidente) desarrollo de las consultas, que fue acompañado de un intercambio de pareceres muy enriquecedor sobre todas estas cuestiones. UN وبعد هذه الاتصالات الفردية مع جميع الوفود، عقد اجتماع غير رسمي مع جميع الوفود، قمت أثناءه بتقديم تقرير أوﱠلي عن التقدﱡم المحرز في هذه المشاورات، مصحوبا بتبادل آراء مفيد جداً بشأن جميع هذه المسائل.
    Acogería con agrado la celebración de una reunión oficiosa sobre el plan conjunto así como la realización de debates sobre el tema de la financiación básica y la financiación complementaria. UN وقال انه يرحب بعقد اجتماع غير رسمي يتناول الخطة الشاملة وبإجراء مناقشات لمقارنة التمويل المتأتي من الموارد اﻷساسية بالتمويل المتأتي من المصادر غير اﻷساسية.
    Después de las consultas se podrían considerar nuevas medidas, incluso la celebración de una reunión oficiosa de la Conferencia para determinar la forma de abordar en el futuro la cuestión del desarme nuclear. UN وفي أعقاب هذه المشاورات يمكن النظر في المزيد من الخطوات، بما فيها جلسة غير رسمية للمؤتمر لتقرير أفضل الطرق الممكنة للتصدي لمسألة نزع السلاح النووي في مؤتمر نزع السلاح في المستقبل.
    Durante el período de sesiones de la Junta, la secretaría respondió a las delegaciones en el contexto de una reunión oficiosa sobre el marco de financiación plurianual. UN ٣٩٤ - وعُرض رد اﻷمانة على الوفود في جلسة غير رسمية عقدت خلال دورة المجلس لبحث إطار التمويل المتعدد السنوات.
    También dejo constancia de nuestro reconocimiento a la delegación de Nigeria por la convocación de una reunión oficiosa con los Estados Miembros, el mes pasado, sobre la preparación del informe. UN كذلك أود أن أسجل هنا تقديرنا للوفد النيجيري لعقده اجتماعا غير رسمي مع الدول الأعضاء الشهر الماضي بشأن إعداد التقرير.
    Acogería con agrado la celebración de una reunión oficiosa sobre el plan conjunto así como la realización de debates sobre el tema de la financiación básica y la financiación complementaria. UN وقال انه يرحب بعقد اجتماع غير رسمي يتناول الخطة الشاملة وبإجراء مناقشات لمقارنة التمويل المتأتي من الموارد اﻷساسية بالتمويل المتأتي من المصادر غير اﻷساسية.
    El Comité decidió invitar a la Secretaría de las Naciones Unidas a que facilitara la celebración de una reunión oficiosa con las organizaciones no gubernamentales fuera del horario habitual de las sesiones del Comité. UN قررت اللجنة أن تدعو اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة إلى تيسير عقد اجتماع غير رسمي مع المنظمات غير الحكومية خارج نطاق ووقت الاجتماع العادي للجنة.
    El Comité decidió invitar a la Secretaría de las Naciones Unidas a que facilitara la celebración de una reunión oficiosa con las organizaciones no gubernamentales fuera del horario habitual de las sesiones del Comité. UN قررت اللجنة أن تدعو اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة إلى تيسير عقد اجتماع غير رسمي مع المنظمات غير الحكومية خارج نطاق ووقت الاجتماع العادي للجنة.
    31. El representante de Francia dijo que la celebración de una reunión oficiosa a la que sólo se invitó a algunos países no era una manera adecuada de proceder. UN ١٣- وقال ممثل فرنسا إن تنظيم اجتماع غير رسمي تدعى إليه بعض البلدان فقط ليس طريقة مناسبة لسير العمل.
    Obviamente, no se tratará de un acto oficial de la Conferencia, sino simplemente de una reunión oficiosa, de la misma forma que hemos celebrado seminarios que nos han permitido acercar un máximo de opiniones de la forma más franca e informal, y que tienen la ventaja de indicarnos cuál es la dirección que nos promete más progresos. UN وغني عن البيان أنه لن يكون بأي شكل من الأشكال نشاطاً رسمياً من أنشطة المؤتمر، بل مجرد اجتماع غير رسمي مثل الحلقات الدراسية التي تعقد هنا والتي تتيح، بكل صراحة ودون أية رسمية تذكر، جمع أكبر عدد ممكن من الآراء ميزتها أنها تهدي إلى خير سبيل للمضي قدماً.
    En relación con los servicios de conferencias, se estimó que las necesidades adicionales para la celebración de una reunión oficiosa de un día y medio de duración en 2007 ascendían a 38.900 dólares para 2006-2007, como sigue: UN 40 - أما الاحتياجات الإضافية المتعلقة بخدمات المؤتمرات، والتي ستنشأ عن عقد اجتماع غير رسمي لمدة يوم ونصف في عام 2007، فقُدّرت بمبلغ 900 38 دولار للفترة 2006-2007، على النحو التالي:
    Una vez más, mi delegación señala que considera que la convocación de una reunión oficiosa está dentro de sus prerrogativas presidenciales y, además, que definitivamente acogería con agrado un debate sobre la participación de las organizaciones no gubernamentales (ONG). UN وأقول مرةً أخرى، إنه بينما يؤمن وفدي بأن عقد اجتماع غير رسمي هو حق من حقوق الرئيس، يرحب وفدي حتماً بإجراء مناقشة بشأن مشاركة المنظمات غير الحكومية.
    Los Ministros acogieron con beneplácito los preparativos previstos para la celebración de una reunión oficiosa en Jamaica, el 23 de julio de 1993, entre representantes de la Comunidad del Caribe y una delegación del Japón con miras a mejorar el comercio y las oportunidades de inversión. UN رحب الوزراء بالترتيبات التي يجري بحثها حاليا لعقد اجتماع غير رسمي في جامايكا في ٢٣ تموز/يوليه ١٩٩٣، بين ممثلي الاتحاد الكاريبي ووفد ياباني بغية تحسين التجارة وفرص الاستثمار.
    Recomendó que, a partir del 17º período de sesiones, la Secretaría facilitara la celebración de una reunión oficiosa con las organizaciones no gubernamentales durante los dos primeros días del período de sesiones, de ser posible con servicios de interpretación, que incluyera, entre otras cosas, información sobre determinados países. UN وأوصت بأن تقوم اﻷمانة العامة ابتداء من الدورة السابعة عشرة بتيسير عقد اجتماع غير رسمي مع المنظمات غير الحكومية يشمل، في جملة أمور، توفير معلومات خاصة بالبلدان، مع إتاحة الترجمة الشفوية، إن أمكن، خلال اليومين اﻷول والثاني من الدورة.
    Recomendó que, a partir del 17º período de sesiones, la Secretaría facilitara la celebración de una reunión oficiosa con las organizaciones no gubernamentales durante los dos primeros días del período de sesiones, de ser posible con servicios de interpretación, que incluyera, entre otras cosas, información sobre determinados países. UN وأوصت بأن تقوم اﻷمانة العامة ابتداء من الدورة السابعة عشرة بتيسير عقد اجتماع غير رسمي مع المنظمات غير الحكومية يشمل، في جملة أمور، توفير معلومات خاصة بالبلدان، مع إتاحة الترجمة الشفوية، إن أمكن، خلال اليومين اﻷول والثاني من الدورة.
    Asimismo, hemos solicitado la celebración de una reunión oficiosa de la Conferencia después de esta sesión, durante la cual compartiremos con ustedes algunas de nuestras ideas al respecto, en un diálogo libre y oficioso. UN وقد طلبنا أيضاً أن يعقد المؤتمر جلسة غير رسمية بعد هذه الجلسة، حتى يتسنى لنا أن نعرض عليكم بعضا من أفكارنا بشأن هذا الموضوع في إطار حوار مفتوح وغير رسمي.
    Recordando que, con ocasión de una reunión oficiosa de la Comisión de Derechos Humanos, expuso la forma en que se proponía ejecutar su mandato, observa que, en razón de su larga experiencia, tiene la convicción de que nadie ignora que los derechos humanos consisten en garantizar a todos la dignidad, la igualdad y la seguridad. UN وقال إنه خطط معالم أفكار في جلسة غير رسمية للجنة حقوق الإنسان، حول كيفية اعتزامه الوفاء بولايته. وأضاف أن سنوات من الخبرة أدت به إلى الاعتقاد العالمي السائد بأن حقوق الإنسان تتعلق بضمان الكرامة والمساواة والأمن للجميع.
    1. El PRESIDENTE recuerda que la Conferencia examinó el proyecto de texto revisado del Protocolo II y del Anexo Técnico (CCW/CONF.I/CRP.19) en el marco de una reunión oficiosa. UN ١- الرئيس ذكّر بأن المؤتمر نظر في مشروع النص المعدّل للبروتوكول الثاني وللمرفق التقني (CCW/CONF.I/CRP.19) في إطار جلسة غير رسمية.
    Por lo tanto, se trató de una reunión oficiosa de reflexión, cuya única finalidad era intercambiar opiniones sobre las ideas presentadas en relación con la reforma de esos órganos, y seguir desarrollándolas. UN ومن ثم كان اجتماعا غير رسمي لتداول الآراء لغرض وحيد هو تبادل الآراء حول الأفكار المطروحة بشأن إصلاح الهيئات المنشأة بمعاهدات والعمل على مواصلة تطويرها.
    A este respecto, su país está preparando un proyecto de resolución que establecerá los principios fundamentales de una cultura mundial de la seguridad cibernética y, el 19 de octubre de 2002, será anfitrión de una reunión oficiosa en la que se examinará el proyecto de resolución. UN وفي هذا الصدد، قالت إن بلدها يعكف على إعداد مشروع قرار سينص على تقرير المبادئ الأساسية لثقافة عالمية لأمن الفضاء الحاسوبي، وسيستضيف يوم 19 تشرين الأول/أكتوبر اجتماعا غير رسمي لمناقشة مشروع ذلك القرار.
    Con este fin, el Canadá fue anfitrión de una reunión oficiosa sobre los controles de las transferencias de armas pequeñas y armas ligeras, celebrada en agosto, a la cual asistieron 100 países y muchos organismos de las Naciones Unidas, organizaciones regionales y organizaciones no gubernamentales. UN ولتحقيق ذلك، استضافت كندا اجتماعا غير رسمي في آب/أغسطس بشأن الرقابة على نقل الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، حضره 100 بلد، والعديد من وكالات الأمم المتحدة، والمنظمات الإقليمية والمنظمات غير الحكومية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد