Nos congratulamos del anuncio hecho por las Naciones Unidas acerca de una reunión preparatoria de una conferencia sobre la reconstrucción del Iraq. | UN | ونرحب بإعلان الأمم المتحدة عقد اجتماع تحضيري لمؤتمر بشأن إعادة إعمار العراق. |
El seminario tuvo ante sí las conclusiones de una reunión preparatoria de un grupo de expertos celebrada los dos días anteriores al seminario. | UN | وقد عُرضت عليها استنتاجات اجتماع تحضيري عقده فريق خبراء خلال اليومين السابقين للحلقة الدراسية. |
El examen de mitad de período debería estar precedido de una reunión preparatoria de dos días de duración para que los Estados Miembros pudieran examinar el documento de resultados final. | UN | وينبغي أن يسبق استعراض منتصف المدة اجتماع تحضيري لمدة يومين لتمكين الدول الأعضاء من النظر في الوثيقة الختامية. |
Respalda la celebración en 2010 de una reunión preparatoria de la Cuarta Conferencia de Examen, que tendrá lugar en 2011. | UN | وأيدت عقد اجتماع تحضيري في عام 2010 للمؤتمر الاستعراضي الرابع المقرر عقده في عام 2011. |
Se trató de una reunión preparatoria del período extraordinario de sesiones de la Asamblea General del año 2000. | UN | وكان هذا اجتماعا تحضيريا للدورة الاستثنائية للجمعية العامة التي ستعقد عام ٢٠٠٠. |
Concretamente, se anunció la celebración de una reunión preparatoria en el plazo de un mes para que las partes acordaran una agenda y un modo de proceder. | UN | وعلى وجه التحديد، تمت الدعوة إلى عقد اجتماع تحضيري في غضون شهر واحد كي يتفق الطرفان على جدول أعمال وطريقة عمل. |
Al respecto, el orador hace suya la recomendación de convocar una conferencia internacional de plenipotenciarios para concertar una convención relativa a la corte, que debería ser precedida de una reunión preparatoria a fin de negociar las cuestiones difíciles. | UN | وفي ذلك الصدد، فقد وافق على التوصية بعقد مؤتمر دولي للمفوضين ﻹبرام اتفاقية بشأن المحكمة، ويجب أن يسبق الاتفاقية اجتماع تحضيري للتفاوض بشأن المسائل الصعبة. |
Con respecto a la conferencia mundial sobre el racismo propuesta, si se proporcionan al Centro los fondos necesarios, se celebrarán consultas con expertos que efectuarán investigaciones preliminares antes de la celebración de una reunión preparatoria para la conferencia. | UN | وفيما يتعلق باقتراح عقد مؤتمر عالمي عن العنصرية، قال إنه إذا توفرت اﻷموال اللازمة للمركز، ستجرى مشاورات مع الخبراء الذين يقومون عندئذ بإنجاز البحوث اﻷولية، قبل عقد اجتماع تحضيري للمؤتمر. |
Anunció asimismo que una segunda conferencia sobre el desarrollo de Africa se celebraría en Tokio en 1998, precedida de una reunión preparatoria en 1997. | UN | وأعلن أيضاً عن عقد مؤتمر ثان بشأن التنمية اﻷفريقية في مدينة طوكيو في عام ٨٩٩١، وهو ما ينطوي على اجتماع تحضيري سيُعقد في عام ٧٩٩١. |
Anunció asimismo que una segunda conferencia sobre el desarrollo de África se celebraría en Tokio en 1998, precedida de una reunión preparatoria en 1997. | UN | وأعلن أيضاً عن عقد مؤتمر ثان بشأن التنمية اﻷفريقية في مدينة طوكيو في عام ٨٩٩١، وهو ما ينطوي على اجتماع تحضيري سيُعقد في عام ٧٩٩١. |
El proceso preparatorio proseguirá con la convocatoria de una reunión preparatoria de tres días, por parte de la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible en su 12º periodo de sesiones. | UN | وسوف تستمر العملية التحضيرية من خلال الدعوة لعقد اجتماع تحضيري لمدة ثلاثة أيام من جانب لجنة التنمية المستدامة في دورتها الثانية عشرة. |
El Gobierno de China está dispuesto a intensificar la cooperación en esas esferas. Apoya la celebración del Foro mundial de biotecnología y se ofrece como anfitrión de una reunión preparatoria para la región de Asia y el Pacífico. | UN | وهي مستعدة لتعزيز تعاونها في هذه المجالات، وتؤيد الصين عقد الملتقى العالمي بشأن التكنولوجيا الأحيائية وهي على استعداد لاستضافة اجتماع تحضيري إقليمي لمنطقة آسيا والمحيط الهادئ. |
Para la CP 10, se ha empezado a preparar las reuniones informativas, y se ha designado a una red coreana de organizaciones de la sociedad civil para respaldar la organización de una reunión preparatoria. | UN | وفيما يتعلق بالدورة العاشرة لمؤتمر الأطراف، يجري الآن تحضير الإحاطات، وحُددت شبكة كورية لمنظمات المجتمع المدني لتقديم الدعم في تنظيم اجتماع تحضيري. |
46. Esta será la primera vez que la CEPE participará en la convocación de una reunión preparatoria regional y de una conferencia mundial sobre la mujer. | UN | ٤٦ - وستكون هذه هي المرة اﻷولى التي تشترك فيها اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا في تنظيم عقد اجتماع تحضيري اقليمي فيما يتعلق بمؤتمر عالمي معني بالمرأة. |
Entre otras cosas, instó a todos los miembros y miembros asociados a que adoptaran rápidamente medidas para establecer mecanismos nacionales de coordinación para el Año, y pidió al Secretario Ejecutivo de la Comisión que adoptara varias medidas concretas, incluida la convocación de una reunión preparatoria intergubernamental regional y la iniciación de una serie de estudios por países sobre el papel de la familia en el desarrollo. | UN | وحثت اللجنة جميع اﻷعضاء واﻷعضاء المنتسبين على اتخاذ تدابير فورية ﻹنشاء آليات تنسيق وطنية للسنة، وطلبت الى اﻷمين التنفيذي للجنة اتخاذ عدة تدابير محددة، تشمل عقد اجتماع تحضيري حكومي دولي على الصعيد اﻹقليمي، والبدء في سلسلة من الدراسات القطرية بشأن دور اﻷسرة في التنمية. |
La Conferencia fue precedida de una reunión preparatoria a nivel de embajadores y altos funcionarios y una reunión preparatoria a nivel ministerial, celebradas del 29 de agosto al 1º de septiembre de 1998. | UN | ٢ - وسبق المؤتمر اجتماع تحضيري على مستوى السفراء/ كبار المسؤولين، واجتماع تحضـيري على المستوى الوزاري، عقدا في الفترة من ٢٩ آب/أغسطس إلى ١ أيلول/سبتمبر ١٩٩٨. |
La Conferencia estuvo precedida de una reunión preparatoria a nivel de altos funcionarios, celebrada los días 29 y 30 de agosto, y de una reunión preparatoria a nivel ministerial, celebrada los días 31 de agosto y 1º de septiembre de 1998. | UN | ٢ - وسبق المؤتمر اجتماع تحضيري على مستوى كبار المسؤولين، عقد يومي ٩٢ و ٠٣ آب/أغسطس، واجتماع تحضيري على المستوى الوزاري، عقد في الفترة من ١٣ آب/أغسطس إلى ١ أيلول/سبتمبر ٨٩٩١. |
Después de una reunión preparatoria, en el mes de enero pasado, donde nos pusimos de acuerdo sobre aspectos reglamentarios y sobre los puntos y contenidos de la agenda, nos preocupamos de trabajar sobre los aspectos sustantivos de la Segunda Conferencia Espacial de las Américas que tuvo lugar en abril. | UN | وفي أعقاب اجتماع تحضيري عقد في شهر كانون الثاني/يناير اتفقنا فيه على القواعد وجدول اﻷعمال، تناولنا الجوانب الموضوعية لمؤتمر الفضاء الثاني لﻷمريكتين الذي عقد في نيسان/أبريل. |
34. En la etapa de Ginebra de la Cumbre se acordó la celebración de una reunión preparatoria en la primera mitad de 2004 para determinar el plan de trabajo y las cuestiones que se van a tratar en la segunda etapa. | UN | 34 - وقد دعت مرحلة جنيف من مؤتمر القمة إلى عقد اجتماع تحضيري في النصف الأول من سنة 2004 لتحديد خريطة الطريق والقضايا للمرحلة الثانية. |
El 28 y 29 de julio pasado, Túnez fue sede de una reunión preparatoria para la región del Mediterráneo, con miras a concretar la reunión fijada para noviembre en Barcelona. | UN | وقد واكب هذا التمشي سياسة حوار شملت البلدان المحيطة بضفتي البحر اﻷبيض المتوسط، حيث احتضنت تونس يومي ٢٨ و ٢٩ تموز/يوليه الماضي اجتماعا تحضيريا للمنتدى المتوسطي في إطار اﻹعداد لندوة برشلونة. |
La celebración de una reunión preparatoria oficiosa, por lo general de medio día de duración, varios meses antes de la reunión del proceso de consultas, brinda una oportunidad de deliberar sobre el proyecto de formato y de programa, que comprende un esbozo del tema o temas que habrán de examinarse. | UN | والاجتماع التحضيري غير الرسمي الذي يعقد لمدة تستغرق عادة نصف يوم قبل انعقاد العملية الاستشارية ببضعة أشهر يتيح الفرصة لمناقشة مشروع الصيغة وجدول الأعمال، بما في ذلك الخطوط العامة للمواضيع التي ستناقش. |