ويكيبيديا

    "de una solución duradera" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • إلى حل دائم
        
    • إيجاد حل دائم
        
    • إلى تسوية دائمة
        
    • لإيجاد حل دائم
        
    • على حل دائم
        
    • بتسوية دائمة
        
    :: La única perspectiva real de una solución duradera del problema de Somalia reside en un proceso político inclusivo UN :: الفرصة الحقيقية الوحيدة للتوصل إلى حل دائم لمشكلة الصومال تكمن في عملية سياسية شاملة للجميع
    Pero la esperanza de una solución duradera depende en gran medida del mejoramiento de las condiciones dentro del Afganistán. UN على أن اﻷصل في الوصول إلى حل دائم يتوقف وإلى حد بعيد على تحسن اﻷحوال داخل أفغانستان.
    Pero la esperanza de una solución duradera depende en gran medida del mejoramiento de las condiciones dentro del Afganistán. UN على أن اﻷصل في الوصول إلى حل دائم يتوقف وإلى حد بعيد على تحسن اﻷحوال داخل أفغانستان.
    Mi Gobierno, por lo tanto, pide a las partes principales en la región que cooperen con la comunidad internacional en el logro de una solución duradera para el conflicto. UN وتطلب حكومتي إذن إلى اﻷطراف الرئيسية في المنطقة أن تتعاون مع المجتمع الدولي في إيجاد حل دائم للصراع.
    Si no se concluye pronto el proceso de paz del Oriente Medio, las perspectivas de una solución duradera podrían ser impensables. UN وإذا لم نشهد اختتام عملية السلام في الشرق الأوسط في الأجل القصير، قد يصبح لا سبيل لاستعادة آفاق التوصل إلى تسوية دائمة.
    Esto era especialmente pertinente en la búsqueda de una solución duradera para la crisis de Somalia. UN وأشار إلى أن هذا الأمر ملائم بصفة خاصة في السعي لإيجاد حل دائم للأزمة الصومالية.
    En nuestra opinión, la acción concertada de los integrantes del Grupo de Contacto constituye el segundo requisito previo para el logro de una solución duradera y justa del conflicto. UN ونرى أن قيام المشاركين في فريق الاتصال بعمل متضافر هو الشـــرط اﻷساســـي الثاني للتوصل إلى حل دائم وعادل للصراع.
    Les he reiterado de que, si así lo desean, estoy dispuesto a prestarles toda la asistencia necesaria para facilitar la búsqueda de una solución duradera. UN وأكدت لهما من جديد استعدادي، إذا ما رغبا في ذلك، لتقديم ما قد يلزم من مساعدة في تيسير التوصل إلى حل دائم.
    La Reunión en la cumbre considera que esas garantías constituyen un importante avance en la búsqueda de una solución duradera de la crisis. UN ويعتبر مؤتمر القمة هذا التأكيد بمثابة خطوة هامة في السعي إلى التوصل إلى حل دائم لﻷزمة.
    La solidaridad tradicional y de larga data del Movimiento en favor de una solución duradera de la cuestión de Palestina no ha cambiado ni se ha debilitado. UN إن تضامن الحركة القائم منذ فترة طويلة والتقليدي من أجل التوصل إلى حل دائم لقضية فلسطين هو تضامن ثابت ولا يتغير.
    Profesor Dr. Hrvoje Kacic, Presidente de la delegación para el logro de una solución duradera de la cuestión de la seguridad de Prevlaka UN الأستاذ الدكتور هرفويي كاتسيتش، رئيس وفد التفاوض من أجل التوصل إلى حل دائم لمسألة الأمن في بريفلاكا
    Para concluir, en el informe se formula una serie de recomendaciones de política para intensificar la colaboración internacional en la búsqueda de una solución duradera a los problemas de la deuda externa de los países en desarrollo. UN ويختتم التقرير بتوصيات تهدف إلى تعزيز التعاون الدولي في سبيل الوصول إلى حل دائم لمشاكل الديون الخارجية للبلدان النامية.
    Con este fin, Eritrea ha trabajado activamente, junto con los demás miembros de la Autoridad Intergubernamental para el Desarrollo, en la búsqueda de una solución duradera al brutal conflicto que azota al Sudán. UN ولهذا الغرض، ما فتئت إريتريا تضطلع بدور فعال، بالتعاون مع الأعضاء الآخرين في الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية، من أجل التوصل إلى حل دائم للصراع الخطير في السودان.
    Ninguna de las partes debe adoptar medidas que obstaculicen el logro de una solución duradera. UN ولا ينبغي لأي من الطرفين اتخاذ تدابير معاكسة للتوصل إلى حل دائم.
    La cooperación entre Tailandia, los Estados Unidos y el Alto Comisionado es un buen ejemplo de búsqueda de una solución duradera para situaciones prolongadas. UN ولاحظت أن التعاون بين تايلند والولايات المتحدة والمفوضية يعتبر مثالا جيدا للسعي إلى حل دائم للحالات التي طال أمدها.
    Los países del Foro alientan a todas las partes a continuar el diálogo en la búsqueda de una solución duradera a la cuestión del futuro a largo plazo del Territorio. UN وتشجع بلـدان المحفــل جميع اﻷطــراف على مواصلة الحوار سعيا إلى إيجاد حل دائم لمسألة اﻹقليم في المستقبل البعيد اﻷجل.
    Presidente de la delegación croata para el logro de una solución duradera de la cuestión de seguridad de Prevlaka UN رئيس الوفد الكرواتي في المفاوضات من أجل إيجاد حل دائم لمسألة الأمن في بريفلاكا
    Las Naciones Unidas tenían una función indispensable que desempeñar en la búsqueda de una solución duradera. UN وقال إن الأمم المتحدة لها دور حيوي تقوم به في مجال إيجاد حل دائم.
    Los Ministros de Relaciones Exteriores y Jefes de Delegación expresaron profunda preocupación por la falta de una solución duradera de la crisis política de Somalia. UN ٢٧ - وأعرب وزراء الخارجية ورؤساء الوفود عن قلقهم البالغ لعدم التوصل إلى تسوية دائمة لﻷزمة السياسية في الصومال.
    El estancamiento en la búsqueda de una solución duradera a la cuestión de Palestina, que fundamentalmente se debe a la intransigencia de Israel y al ciclo de violencia que se ha iniciado, ha creado una peligrosísima fuente de tensión y una amenaza para la paz mundial. UN إن الطريق المسدود الذي يواجهه السعي لإيجاد حل دائم للقضية الفلسطينية والذي يرجع أساسا إلى تعنت إسرائيل وحلقة العنف الذي أخذت في الدوران، قد أوجد واحدة من أخطر بؤر التوتر والتهديد للسلم العالمي.
    El Canadá considera que todas las partes en conflicto deben responder de modo positivo al llamamiento del Presidente Kamaratunga, quien ha preconizado la negociación de una solución duradera. UN وذكر أن كندا ترى ضرورة أن يستجيب جميع اﻷطراف صاحبة الشأن لنداء الرئيسة كوماراتونغا التي دعت إلى التفاوض على حل دائم.
    Turquía sigue comprometida con el logro de una solución duradera en Chipre. UN لا تزال تركيا ملتزمة بتسوية دائمة في قبرص.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد