ويكيبيديا

    "de una vez en" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • من مرة في
        
    • من مرة واحدة في
        
    • من مرة خلال
        
    • إلا مرة واحدة
        
    • من مرة واحدة أثناء
        
    Como lo expresó mi delegación más de una vez en el pasado, este proyecto de resolución es, en nuestra opinión, contraproducente e inapropiado. UN ومثلما قال وفد بلدي أكثر من مرة في الماضي، فإن مشروع القرار هذا، برأينا، غير مثمر وغير مناسب.
    No se permitirá a ninguna delegación tomar la palabra más de una vez en las sesiones plenarias. UN ولن يسمح لأي وفد بأخذ الكلمة أكثر من مرة في الجلسات العامة.
    Es perfectamente conocido que la parte kuwaití sigue intentando enconar el asunto a expensas de las normas por las que debe regirse una labor pacífica común, como dejó patente más de una vez en los debates del Comité tripartito. UN وقد بات من المعروف تماما أن الجانب الكويتي يواصل تسييس الموضوع على حساب قواعد العمل المشترك الهادئ الذي أكد أكثر من مرة في مناقشات اللجنة الثلاثية.
    Ninguna delegación podrá hacer uso de la palabra más de una vez en el debate general. UN ولن يسمح ﻷي وفد بالكلام أكثر من مرة واحدة في المناقشة العامة.
    Ninguna delegación podrá hacer uso de la palabra más de una vez en el debate general. UN ولا يسمح ﻷي وفد بالتكلم أكثر من مرة واحدة في أثناء المناقشة العامة.
    Sería una persona que ha estado aquí más de una vez en los últimos años. Open Subtitles هذا شخص يمكن أنه زارك أكثر من مرة خلال السنوات الأخيرة.
    65. Hay muchas cuestiones que surgen más de una vez en las distintas reclamaciones que se incluyen en esta serie. UN 65- هناك قضايا كثيرة تنشأ أكثر من مرة في مختلف المطالبات المدرجة في هذه الدفعة.
    58. Muchas cuestiones se plantean más de una vez en las distintas reclamaciones que se incluyen en esta serie. UN 58- ينشأ العديد من المسائل أكثر من مرة في مختلف المطالبات المدرجة في هذه الدفعة.
    6. Ninguna persona puede registrarse para votar en más de un distrito electoral, ni votar más de una vez en la misma elección. UN 6- ولا يجوز لأحد التسجيل للانتخاب في أكثر من دائرة انتخابية أو التصويت أكثر من مرة في نفس الانتخابات.
    Por otra parte, también es necesario hacer frente, de manera adecuada y cuidadosa, a las tensiones culturales y religiosas, a fin de evitar la posibilidad de que se conviertan en conflictos y guerras, tal como ha ocurrido más de una vez en la historia. UN فالتوترات الثقافية والدينية يجب أيضاً تناولها بصورة ملائمة ولبقة للحيلولة دون إمكانية تطورها إلى صراعات وحروب كالحالة التي وقعت أكثر من مرة في التاريخ.
    Además, la Sección se vio obligada a ponerse en contacto con algunos de los testigos más de una vez en un período relativamente breve, debido a solicitudes relacionadas con diferentes causas ante los tribunales nacionales o causas en diferentes etapas del procedimiento. UN وبالإضافة إلى ذلك، اضطر القسم إلى الاتصال ببعض الشهود أكثر من مرة في فترة زمنية قصيرة نسبيا بسبب الطلبات في مختلف القضايا المعروضة أمام المحاكم الوطنية أو في مختلف مراحل الدعوى.
    Además, la Dependencia ha tenido que ponerse en contacto con algunos de los testigos más de una vez en un período relativamente breve en respuesta a solicitudes relacionadas con varias causas que tienen ante sí los tribunales nacionales o que se encuentran en diversas etapas del procedimiento. UN وعلاوة على ذلك، طُلب إلى الوحدة الاتصال ببعض الشهود أكثر من مرة في مدة زمنية قصيرة نسبيا استجابة لطلبات في قضايا مختلفة معروضة على المحاكم الوطنية أو في مراحل مختلفة من الإجراءات القضائية.
    La ley establece que los electores deben indicar el lugar de residencia en el que desean ejercer sus derechos de sufragio. Los electores no pueden votar más de una vez en una elección. UN ويوضح القانون بأن على الناخب أن يعين المَوطن الذي يريد استعمال حقوقه الانتخابية فيه، ولا يجوز لناخب أن يدلي بصوته أكثر من مرة في الانتخابات الواحدة " .
    134. Observación: Las cifras representan la matrícula en los períodos consignados, no representa la cantidad de personas atendidas en total porque una persona se matricula más de una vez en los distintos años y dos veces en el año en la educación media. UN 134- ملاحظة: الأرقام المذكورة تمثل حالات القيد في الفترات المحددة، ولا تمثل مجموع عدد الأشخاص المستفيدين، ذلك أن الشخص الواحد يُقيّد في هذه البرامج والمشاريع أكثر من مرة في سنوات مختلفة ومرتين في سنة التعليم المتوسط.
    9. En la sección IV del primer informe " F3 " y en la sección III del segundo informe " F3 " , el Grupo examinó las cuestiones planteadas más de una vez en las reclamaciones de la primera y de la segunda serie, respectivamente. UN 9- في الفرع رابعاً من تقرير الدفعة الأولى من المطالبات من الفئة " واو-3 " والفرع ثالثاً من تقرير الدفعة الثانية من المطالبات من الفئة " واو-3 " ، نظر الفريق في المسائل التي نشأت أكثر من مرة في الدفعتين الأولى والثانية من المطالبات على التوالي.
    En segundo lugar, en algunos casos las reclamaciones fueron descargadas por inadvertencia más de una vez en el sistema informatizado de la secretaría. UN وثانيا، تم في بعض الحالات تحميل مطالبات سهوا أكثر من مرة واحدة في نظام حاسوب اﻷمانة.
    En segundo lugar, en algunos casos las reclamaciones fueron descargadas por inadvertencia más de una vez en el sistema informatizado de la Secretaría. UN وثانيا، تم في بعض الحالات تحميل مطالبات سهوا أكثر من مرة واحدة في نظام حاسوب اﻷمانة.
    Ninguna delegación podrá hacer uso de la palabra más de una vez en las sesiones plenarias. UN ولن يُسمح لأي وفد بالتكلم أكثر من مرة واحدة في الجلسات العامة.
    Pero, como ha quedado demostrado más de una vez en los últimos cuatro años, y lamentablemente de nuevo este mes, los períodos de calma a lo largo de la Línea Azul a menudo van seguidos de episodios de hostilidades. UN ولكن كما تبين أكثر من مرة خلال السنوات الأربع المنصرمة وكما تبدى للأسف مرة أخرى في الشهر الحالي، غالبا ما تعقب فترات الهدوء الطويلة على امتداد الخط الأزرق سلسلة من أعمال القتال.
    Según dicha disposición, las mujeres que dan a luz más de una vez en tres años sólo tienen derecho a una licencia por maternidad durante esos tres años, más los 28 días de licencia anual con sueldo a los que también tienen derecho. UN وهذا يعني أن المرأة التي تلد أكثر من مرة خلال ثلاث سنوات لا يحق لها سوى إجازة أمومة واحدة خلال السنوات الثلاث، ومع ذلك لا يزال يحق لها إجازة سنوية مدفوعة الأجر لمدة 28 يوما.
    Es una idea de una vez en la vida. Open Subtitles إنّها فكرة لا تأتي إلا مرة واحدة في العمر.
    Ninguna delegación podrá hacer uso de la palabra más de una vez en el transcurso del intercambio general de opiniones. UN ولن يُسمح لأي من الوفود بالتحدث أكثر من مرة واحدة أثناء انعقاد التبادل العام للآراء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد