ويكيبيديا

    "de una vivienda adecuada" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • توفير المأوى المﻻئم
        
    • توفير المأوى المناسب
        
    • السكن الملائم
        
    • في السكن اللائق
        
    • متعلقة بتوفير المأوى المﻻئم
        
    • على سكن لائق
        
    • على السكن اللائق
        
    • إلى السكن اللائق
        
    • مجال السكن اللائق
        
    • على سكن ملائم
        
    • توفير السكن اللائق
        
    • المأوى الكافي
        
    Destacó el papel y la importancia de la aplicación del Programa de Hábitat, en particular la consecución de los objetivos de una vivienda adecuada para todos y de asentamientos humanos sostenibles, en las actividades y los programas del sistema de las Naciones Unidas. UN وشددت على دور وأهمية تنفيذ جدول أعمال الموئل، لا سيما تحقيق أهداف توفير المأوى المناسب للجميع وإقامة المستوطنات البشرية المستدامة بالنسبة لأنشطة منظومة الأمم المتحدة وبرامجها.
    La Comisión de Derechos Humanos siguió examinando el tema de una vivienda adecuada como parte del derecho a un nivel de vida adecuado. UN وواصلت لجنة حقوق الإنسان نظرها في السكن الملائم باعتباره جزءا من الحق في التمتع بمستوى ملائم للمعيشة.
    El disfrute de una vivienda adecuada era a menudo un indicador claro del disfrute de muchos otros derechos. UN وكثيراً ما يعبِّر التمتع بالحق في السكن اللائق تعبيراً بليغاً عن التمتع بالعديد من الحقوق الأخرى.
    308. Algunas categorías de personas no pueden, por diversas razones, acceder a una vivienda propia, y se considera que algunas probablemente tengan mayor dificultad que la mayoría para atender su necesidad de una vivienda adecuada. UN 308- وهناك بعض فئات لا تستطيع لأسباب مختلفة أن تحصل على سكن بمواردها الخاصة. وهناك فئات ينظر إليها على أنها تواجه صعوبات كبيرة في الحصول على سكن لائق أكثر من الصعوبات التي تواجهها أغلبية العائلات.
    Las jóvenes que se encuentran en instituciones públicas ya no reciben asistencia cuando cumplen los 18 años y no se toman disposiciones para que regresen a sus familias o dispongan de una vivienda adecuada. UN وتتوقف رعاية الفتيات في المؤسسات العامة عند بلوغ سن ال18 دون أية خطط لعودتهن لأسرهن أو لحصولهن على السكن اللائق.
    Sin embargo, se destacó que las condiciones de vida del personal de las fuerzas armadas seguían siendo precarias y que el 57% del personal militar carecía de una vivienda adecuada. UN إلا أنه جرى التشديد على أن الأحوال المعيشية لأفراد القوات المسلحة لا تزال سيئة وأن 57 في المائة من الأفراد العسكريين يفتقرون إلى السكن اللائق.
    Se destacaba el papel y la importancia de la ejecución del Programa de Hábitat, en particular el logro de los objetivos de una vivienda adecuada para todos y de asentamientos humanos sostenibles, en las actividades y programas del sistema de las Naciones Unidas. UN كما أكد أيضاً على دور وأهمية تنفيذ جدول أعمال الموئل، وخاصة فيما يتعلق بتحقيق أهداف توفير المأوى المناسب للجميع والمستوطنات البشرية المستدامة، في أنشطة وبرامج منظمة الأمم المتحدة.
    En este contexto se prestará especial atención a la situación crítica y las necesidades de los países africanos y los países menos adelantados, así como de los países con economías en transición, al promover los objetivos de una vivienda adecuada para todos y del desarrollo sostenible de los asentamientos humanos. UN ولدى القيام بذلك سيولَى اهتمام خاص للحالة الحرجة واحتياجات البلدان اﻷفريقية وأقل البلدان نموا، فضلا عن البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية عند تشجيع توفير المأوى المناسب للجميع والتنمية المستدامة للمستوطنات البشرية.
    La Comisión insistió, en particular, en que se procurase que las cuestiones de una vivienda adecuada se integraran en la campaña mundial de afianzamiento del derecho de tenencia de la tierra y en las actividades operacionales del sistema de las Naciones Unidas. UN وأكدت اللجنة بصورة خاصة على ضمان أن يتم إدراج مسائل السكن الملائم في الحملة العالمية لضمان الحيازة وفي الأنشطة التنفيذية لمنظومة الأمم المتحدة.
    A. La cuestión de una vivienda adecuada en los exámenes de las conferencias mundiales 7 - 19 7 UN ألف- قضية السكن الملائم في استعراضات المؤتمرات العالمية 7-19 7
    Su objetivo principal es ayudar a los Estados miembros a trabajar por la realización del derecho de una vivienda adecuada. UN ويتمثل هدفها الرئيسي في مساعدة الدول الأعضاء في العمل من أجل إعمال الحق في السكن اللائق.
    La falta de una vivienda adecuada puede hacer a las mujeres más vulnerables ante diversas formas de violencia y, a la inversa, la violencia contra las mujeres puede conducir a la violación del derecho de la mujer a una vivienda adecuada. UN كما أن عدم توفر السكن اللائق قد يجعل المرأة أكثر عرضة للعديد من أشكال العنف الذي يؤدي في المقابل إلى انتهاك حقها في السكن اللائق.
    En cambio, se trata de reconocer que el género, como concepto social, afecta a los modos en que las mujeres y los hombres experimentan su relación con la vivienda, y que, para que las mujeres gocen de una vivienda adecuada sobre una base de igualdad, sus necesidades deben ser comprendidas y tener visibilidad en el marco del derecho a una vivienda adecuada. UN بل هي إقرار بأن نوع الجنس، بوصفه مكوناً من مكونات التركيبة الاجتماعية، يؤثر تأثيراً جوهرياً على الطريقة التي ينظر بها كل من الرجل والمرأة إلى حالته السكنية، وبأن تحقيق المساواة في حصول المرأة على السكن اللائق يتطلب فهم احتياجاتها وإبراز هذه الاحتياجات في إطار الحق في السكن اللائق.
    Además, las posibilidades de regreso de los desplazados del distrito de Gali y de otros lugares de Abjasia (Georgia) siguen siendo escasas debido a los problemas de seguridad, a la falta de una vivienda adecuada y de medios de subsistencia y al problema de la restitución de bienes y de la concesión de indemnizaciones. UN وبالإضافة إلى ذلك، لا تزال إمكانيات عودة المشردين من إقليم غالي وغيرها من المناطق في أبخازيا بجورجيا متدنية نظراً للشواغل الأمنية والافتقار إلى السكن اللائق وفرص كسب العيش، وقضايا ردّ الممتلكات والتعويض.
    En efecto, impone nuevas condiciones para la reunificación familiar, sobre todo en lo que se refiere al grado de parentesco, la solvencia y la necesidad de una vivienda adecuada. UN فقد فرض القانون شروطا جديدة للحصول على رخصة لم شمل الأسرة، وبخاصة فيما يتعلق بدرجة القرابة، والملاءة المالية، وضرورة الحصول على سكن ملائم.
    También exige la adopción de medidas para subsanar la falta de una vivienda adecuada para las personas que viven en la pobreza o con necesidades especiales, y crea mecanismos para regular la especulación sobre los precios de la tierra. UN ويقضي باتخاذ خطوات لمعالجة النقص في توفير السكن اللائق للأشخاص الفقراء أو ذوي الاحتياجات الخاصة، وينشئ آليات لتنظيم المضاربة في الأراضي وضبط أسعارها.
    Por esta y otras razones, se acogió con gran beneplácito la iniciativa de abordar la realización de una vivienda adecuada con un criterio basado en los derechos. UN ولهذا السبب وغيره فإن اتباع نهج قائم على الحقوق نحو توفير المأوى الكافي قد لقي الترحيب الحار.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد