ويكيبيديا

    "de unos pocos productos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • على عدد قليل من السلع
        
    • عدد محدود من السلع
        
    • قليلة من السلع
        
    • بضع منتجات
        
    • على بضع سلع
        
    • على قلة من السلع
        
    • عدد قليل من السلع الأساسية
        
    • عدد قليل من المنتجات
        
    iii) Movilizar los recursos para la diversificación de la economía de Africa como medio de reducir la excesiva dependencia respecto de unos pocos productos básicos vulnerables; UN ' ٣ ' تعبئة الموارد من أجل تنويع الاقتصاد الافريقي كوسيلة لتقليل الاعتماد المفرط على عدد قليل من السلع اﻷساسية الضعيفة؛
    En el gráfico II que figura en el anexo del presente informe puede observarse claramente la persistente dependencia de unos pocos productos primarios y productos intermedios basados en recursos naturales como principales grupos de productos de exportación. UN ويسلط الضوء في الشكل الثاني في مرفق هذا التقرير على استمرار الاعتماد على عدد قليل من السلع الأساسية الأولية والمنتجات الوسيطة التي تعتمد على الموارد الطبيعية بوصفها من الفئات الرئيسية للصادرات.
    Tanzanía, al igual que muchos países africanos, tiene una economía basada en productos básicos, que depende de unos pocos productos primarios. UN وتنزانيا، شأنها شأن عدد كبير من البلدان الافريقية اﻷخرى، بلد يقوم اقتصاده على السلع اﻷساسية، أي أنه يعتمد على عدد قليل من السلع اﻷولية.
    El hecho de que sus ingresos de exportación dependan únicamente de unos pocos productos básicos expone a los países menos adelantados a un riesgo muy elevado de inestabilidad de dichos ingresos, pone en peligro sus inversiones y genera una alta proporción de servicio de la deuda. UN إن اعتماد أقل البلدان نموا على الدخل الناتج من تصدير عدد محدود من السلع يجعلها عرضة لمخاطر عدم استقرار الدخل من التصدير، ويعيق استثماراتها، ويؤدي إلى ارتفاع فوائد خدمة الديون.
    Los países en desarrollo son muy vulnerables a las crisis de los precios de los productos básicos no sólo por su gran dependencia de los ingresos obtenidos de la exportación de unos pocos productos básicos sino también por su limitada capacidad para hacer frente a esas crisis. UN والبلدان النامية شديدة التأثر بالتقلبات السريعة في أسعار السلع الأساسية، ليس فقط لأنها تعتمد كثيراً على حصائلها من تصدير مجموعة قليلة من السلع الأساسية، وإنما أيضاً بسبب قدرتها المحدودة على مواجهة هذه التقلبات السريعة.
    En consecuencia, los países de bajos ingresos y los países menos adelantados dependen en grandísima medida de los ingresos de exportación que genera la venta de unos pocos productos básicos. UN ونتيجة لذلك، فإن البلدان المنخفضة الدخل وأقل البلدان نموا تعتمد كثيرا على عائدات التصدير المتأتية من بيع بضع منتجات أولية.
    La preocupación más acuciante será reducir la excesiva dependencia de la mayoría de los países respecto de las exportaciones de unos pocos productos básicos. UN وسوف يكون موضوع الانشغال اﻷقوى هو الحد من الاعتماد المفرط ﻷغلبية البلدان على بضع سلع أساسية أولية.
    20. Los ingresos de exportación y el desarrollo de muchos países africanos siguen dependiendo de unos pocos productos básicos. UN 20- ولا تزال بلدان أفريقية كثيرة تعتمد في حصائل صادراتها وتنميتها على عدد قليل من السلع الأساسية.
    20. Los ingresos de exportación y el desarrollo de muchos países africanos siguen dependiendo de unos pocos productos básicos. UN 20- ولا تزال بلدان أفريقية كثيرة تعتمد في حصائل صادراتها وتنميتها على عدد قليل من السلع الأساسية.
    La progresividad arancelaria no permite a los países en desarrollo salir de su dependencia de unos pocos productos básicos, y entrar en el mercado a un nivel más elevado de la cadena de producción internacional. UN ويمنع تصاعد الرسوم الجمركية البلدان النامية من تجاوز اعتمادها على عدد قليل من السلع الأساسية وتمنعها من دخول السوق على المستويات الأعلى لسلسلة الإنتاج الدولية.
    La economía dependía en ese momento de unos pocos productos básicos y, con una población de sólo 152.000, el país tenía una deuda de aproximadamente 239 millones de dólares. UN ويعتمد اقتصادها حاليا على عدد قليل من السلع الأساسية، ومع أن عدد السكان لا يتجاوز 000 152 نسمة، كانت البلاد مدينة للأمم المتحدة بمبلغ 239 مليون دولار.
    La excesiva dependencia de los PMA de unos pocos productos primarios como principal fuente de sus ingresos de exportación es también un aspecto de su vulnerabilidad e inestabilidad económicas. UN واعتماد أقل البلدان نمواً اعتماداً مفرطاً على عدد قليل من السلع الأساسية فيما تحصِّله من صادراتها يشكل أيضاً جانباً من السبب الذي يكمن وراء ضعف اقتصادها وعدم استقراره.
    También ha habido amplios debates sobre los efectos negativos, en lo que se refiere a los ingresos en divisas que tiene para el desarrollo de un país la dependencia de unos pocos productos básicos de bajo valor, que a menudo se exportan en forma no elaborada. UN وقد تناولت مناقشات واسعة ما يلحق تنمية البلدان من آثار سلبية من جراء الاعتماد على عدد قليل من السلع الأساسية المنخفضة القيمة، التي غالباً ما تصدَّر غير مصنعة، لتحصيل القسط الأعظم من إيرادات النقد الأجنبي.
    Pero la capacidad de los países para dejar de depender excesivamente de unos pocos productos básicos aumentaría mucho si, gracias a sus esfuerzos, pudieran recurrir a un fondo internacional de diversificación, que podría vincularse a una institución existente, como el Fondo Común para los Productos Básicos. UN بيد أن مقدرة البلدان على التحرر من الاعتماد المفرط على عدد قليل من السلع الأساسية يمكن تعزيزها كثيراً إذا ما أُتيح لهذه البلدان، نظير ما تبذله من جهود، أن تستفيد من صندوق دولي لتنويع الصادرات. ويمكن ربط هذا الصندوق بمؤسسة قائمة مثل الصندوق المشترك للسلع الأساسية.
    118. Muchos países en desarrollo, incluidos los menos adelantados, siguen dependiendo enormemente de unos pocos productos básicos que pueden registrar importantes fluctuaciones de la demanda y de la oferta, y por consiguiente de los precios, así como descensos de precios a largo plazo. UN 118- لا يزال العديد من البلدان النامية، بما فيها أقل البلدان نمواً، تعتمد اعتماداً شديداً على عدد قليل من السلع الأساسية التي تتعرض لتقلبات في العرض والطلب، وبالتالي في الأسعار، فضلاً عن هبوط الأسعار على المدى الطويل.
    La combinación de factores tales como la deuda creciente, el rápido crecimiento de la población, la degradación ambiental, la inestabilidad política y los disturbios civiles, la excesiva dependencia de unos pocos productos básicos para los ingresos de exportación y la aguda disminución de sus precios, ha dado lugar a una rápida caída de los ingresos per cápita y a un grave deterioro de la situación de la nutrición en la región. UN فقد أدى تزامن المديونية المتزايدة مع زيادة النمو السكاني والتدهور البيئي وعدم الاستقرار السياسي، والحروب اﻷهلية، والاعتماد المفرط في عائدات التصدير على عدد محدود من السلع اﻷساسية اﻷولية والانخفاض الحاد في أسعار تلك السلع، الى انخفاض طويل اﻷجل في دخل الفرد وتدهور حاد في حالة التغذية في المنطقة.
    Muchos países en desarrollo sin litoral siguen dependiendo de unos pocos productos de exportación, que a menudo tienen poco valor añadido. UN 59 - لا تزال العديد من البلدان النامية غير الساحلية تعتمد على تصدير عدد محدود من السلع الأساسية التي كثيرا ما تكون قيمتها المضافة منخفضة.
    7. Otro problema ha sido el auge de los precios de los productos básicos, que ha aumentado los ingresos fiscales de algunos productores y exportadores de productos básicos, pero también ha planteado importantes dificultades, como la vulnerabilidad a la volatilidad de los precios y la dependencia excesiva de las exportaciones de unos pocos productos básicos. UN 7- غير أن طفرة في أسعار السلع الأساسية شكلت تحدياً آخر إذ زادت الإيرادات المالية المتاحة لبعض منتجي السلع الأساسية ومصدّريها، ولكنها طرحت تحديات كبيرة أيضاً، من بينها سرعة التأثر بتقلب الأسعار والاعتماد المفرط على صادرات قليلة من السلع الأساسية.
    En consecuencia, los países de bajos ingresos y los países menos adelantados dependen en grandísima medida de los ingresos de exportación que genera la venta de unos pocos productos básicos. UN ونتيجة لذلك، فإن البلدان المنخفضة الدخل وأقل البلدان نموا تعتمد كثيرا على عائدات التصدير المتأتية من بيع بضع منتجات أولية.
    En este contexto, los ponentes del grupo destacaron la dependencia de larga data de muchos países en desarrollo respecto de unos pocos productos básicos que representaban una parte importante de su renta y de sus ingresos de exportación. UN وفي هذا السياق، أكد أعضاء الفريق أن العديد من البلدان النامية تعتمد منذ زمن طويل، في الجانب الأكبر من دخلها وإيرادات صادراتها، على بضع سلع أساسية.
    El mejoramiento del acceso a los mercados facilita también la diversificación de la producción y las exportaciones, y por consiguiente, reduce la fuerte dependencia de muchos países de unos pocos productos básicos para la obtención de divisas. UN كما ييسر تحسين الوصول إلى اﻷسواق من تنويع الانتاج والصادرات، ومن ثم يحد من الاعتماد المفرط من جانب كثير من البلدان على قلة من السلع اﻷساسية للحصول على حصائل النقد اﻷجنبي.
    . Actualmente la Comisión sólo controla los precios de unos pocos productos alimenticios y farmacéuticos. UN فاللجنة لا تراقب اﻵن إلا أسعار عدد قليل من المنتجات الغذائية والصيدلانية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد